< Proverbios 25 >
1 También estos son proverbios de Salomón, que compilaron los hombres de Ezequías, rey de Judá.
These are also proverbs of Solomon, that men of Hezekiah king of Judah transcribed:
2 Gloria de Dios es guardar una cosa en lo secreto, y gloria del rey escudriñarla.
The glory of God [is] to hide a thing, And the glory of kings [is] to search out a matter.
3 La altura del cielo, la profundidad de la tierra y el corazón del rey, son insondables.
The heavens for height, and the earth for depth, And the heart of kings—[are] unsearchable.
4 Separa de la plata la escoria, y el platero podrá hacer un vaso.
Take away dross from silver, And a vessel goes forth for the refiner,
5 Quita al impío de la presencia del rey, y su trono se fundará sobre la justicia.
Take away the wicked before a king, And his throne is established in righteousness.
6 No te jactes delante del rey, ni te pongas en el lugar donde están los grandes.
Do not honor yourself before a king, And do not stand in the place of the great.
7 Pues mejor es que te digan: “Sube aquí”; que verte humillado ante el príncipe a quien vieron tus ojos.
For better [that] he has said to you, “Come up here,” Than [that] he humbles you before a noble, Whom your eyes have seen.
8 No empieces inconsideradamente a pleitear, pues, ¿qué harás al fin, cuando tu adversario te ponga en apuros?
Do not go forth to strive, hurry, turn, What do you do in its latter end, When your neighbor causes you to blush?
9 Defiende tu causa contra tu adversario, pero no reveles el secreto de otro,
Plead your cause with your neighbor, And do not reveal the secret counsel of another,
10 no sea que el que lo escucha te vitupere, y tu deshonra resulte imborrable.
Lest the hearer put you to shame, And your evil report not turn back.
11 Manzana de oro en bandeja de plata, es la palabra dicha a tiempo.
Apples of gold in imagery of silver, [Is] the word spoken at its fit times.
12 Zarcillo de oro y collar de plata es para el oído dócil la amonestación de un sabio.
A ring of gold, and an ornament of pure gold, [Is] the wise reprover to an attentive ear.
13 Como frescura de nieve en el tiempo de la siega, es un mensajero fiel para el que lo envía; refrigera el ánimo de su dueño.
As a vessel of snow in a day of harvest, [So is] a faithful ambassador to those sending him, And he refreshes the soul of his masters.
14 Nubes y vientos sin lluvia, tal es el que se jacta de donaciones que no hizo.
Clouds and wind without rain, [Is] a man boasting himself in a false gift.
15 La paciencia aplaca al príncipe, y la lengua blanda quebranta los huesos.
A ruler is persuaded by long-suffering, And a soft tongue breaks a bone.
16 Si hallas miel, come de ella solo tu medida, no sea que harto de ella tengas que vomitarla.
You have found honey—eat your sufficiency, Lest you are satiated [with] it, and have vomited it.
17 Frecuenta solamente raras veces la casa de tu vecino, no sea que hastiado de ti te aborrezca.
Withdraw your foot from your neighbor’s house, Lest he is satiated [with] you, and has hated you.
18 Maza, espada y flecha aguda es aquel que da falso testimonio contra su prójimo.
A maul, and a sword, and a sharp arrow, [Is] the man testifying a false testimony against his neighbor.
19 Diente quebrado y pie que titubea es la confianza en un pérfido en el día de la angustia.
A bad tooth, and a tottering foot, [Is] the confidence of the treacherous in a day of adversity.
20 Quitarse la ropa cuando hace frío (y echar) vinagre en el nitro, es como cantar coplas a un corazón afligido.
Whoever is taking away a garment in a cold day, [Is as] vinegar on natron, And a singer of songs on a sad heart.
21 Si tu enemigo tiene hambre dale de comer, si tiene sed, dale de beber;
If he who is hating you hungers, cause him to eat bread, And if he thirsts, cause him to drink water.
22 así amontonarás ascuas sobre su cabeza, y Yahvé te recompensará.
For you are putting coals on his head, And YHWH gives repayment to you.
23 El viento norte disipa la lluvia, y el rostro severo la lengua detractora.
A north wind brings forth rain, And a secret tongue—indignant faces.
24 Mejor es habitar en la punta del techo, que en una casa con mujer pendenciera.
Better to sit on a corner of a roof, Than [with] a woman of contentions, and a house of company.
25 Agua fresca para un alma sedienta, tal es la buena nueva que viene de tierra lejana.
[As] cold waters for a weary soul, So [is] a good report from a far country.
26 Fuente turbia y manantial corrompido, es el justo que vacila ante el impío.
A spring troubled, and a fountain corrupt, [Is] the righteous falling before the wicked.
27 Comer mucha miel no es bueno, así también es dañoso escudriñar la Majestad (divina).
The eating of much honey is not good, Nor a searching out of one’s own honor—honor.
28 Ciudad abierta y sin muro es el hombre que no sabe refrenarse.
A city broken down without walls, [Is] a man without restraint over his spirit!