< Proverbios 25 >

1 También estos son proverbios de Salomón, que compilaron los hombres de Ezequías, rey de Judá.
THESE are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
2 Gloria de Dios es guardar una cosa en lo secreto, y gloria del rey escudriñarla.
It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter.
3 La altura del cielo, la profundidad de la tierra y el corazón del rey, son insondables.
The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
4 Separa de la plata la escoria, y el platero podrá hacer un vaso.
Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
5 Quita al impío de la presencia del rey, y su trono se fundará sobre la justicia.
Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
6 No te jactes delante del rey, ni te pongas en el lugar donde están los grandes.
Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
7 Pues mejor es que te digan: “Sube aquí”; que verte humillado ante el príncipe a quien vieron tus ojos.
For better it is that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen.
8 No empieces inconsideradamente a pleitear, pues, ¿qué harás al fin, cuando tu adversario te ponga en apuros?
Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
9 Defiende tu causa contra tu adversario, pero no reveles el secreto de otro,
Debate thy cause with thy neighbour himself; and discover not a secret to another:
10 no sea que el que lo escucha te vitupere, y tu deshonra resulte imborrable.
Lest he that heareth it put thee to shame, and thine infamy turn not away.
11 Manzana de oro en bandeja de plata, es la palabra dicha a tiempo.
A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.
12 Zarcillo de oro y collar de plata es para el oído dócil la amonestación de un sabio.
As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
13 Como frescura de nieve en el tiempo de la siega, es un mensajero fiel para el que lo envía; refrigera el ánimo de su dueño.
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
14 Nubes y vientos sin lluvia, tal es el que se jacta de donaciones que no hizo.
Whoso boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain.
15 La paciencia aplaca al príncipe, y la lengua blanda quebranta los huesos.
By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
16 Si hallas miel, come de ella solo tu medida, no sea que harto de ella tengas que vomitarla.
Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it.
17 Frecuenta solamente raras veces la casa de tu vecino, no sea que hastiado de ti te aborrezca.
Withdraw thy foot from thy neighbour’s house; lest he be weary of thee, and so hate thee.
18 Maza, espada y flecha aguda es aquel que da falso testimonio contra su prójimo.
A man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
19 Diente quebrado y pie que titubea es la confianza en un pérfido en el día de la angustia.
Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
20 Quitarse la ropa cuando hace frío (y echar) vinagre en el nitro, es como cantar coplas a un corazón afligido.
As he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart.
21 Si tu enemigo tiene hambre dale de comer, si tiene sed, dale de beber;
If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
22 así amontonarás ascuas sobre su cabeza, y Yahvé te recompensará.
For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the Lord shall reward thee.
23 El viento norte disipa la lluvia, y el rostro severo la lengua detractora.
The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue.
24 Mejor es habitar en la punta del techo, que en una casa con mujer pendenciera.
It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
25 Agua fresca para un alma sedienta, tal es la buena nueva que viene de tierra lejana.
As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
26 Fuente turbia y manantial corrompido, es el justo que vacila ante el impío.
A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
27 Comer mucha miel no es bueno, así también es dañoso escudriñar la Majestad (divina).
It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.
28 Ciudad abierta y sin muro es el hombre que no sabe refrenarse.
He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.

< Proverbios 25 >