< Proverbios 24 >
1 No tengas envidia de los hombres malvados; ni ansia de estar con ellos;
Janganlah iri kepada orang jahat, dan jangan ingin berkawan dengan mereka.
2 porque su corazón maquina rapiñas, y sus labios hablan para dañar.
Mereka hanya memikirkan kekejaman dan hanya membicarakan apa yang mencelakakan.
3 Con la sabiduría se edifica una casa, y con la prudencia se afirma.
Rumah tangga dibangun dengan hikmat dan pengertian.
4 Con la inteligencia se hinchen sus cámaras de todo lo más precioso y deseable.
Dan apabila ada pengetahuan, maka kamar-kamarnya akan terisi lengkap dengan barang-barang berharga dan indah.
5 El hombre sabio está lleno de fuerza; el que tiene sabiduría aumenta su poder.
Orang bijaksana lebih berwibawa daripada orang kuat; pengetahuan lebih penting daripada tenaga.
6 Pues con prudentes medidas puedes ganar la guerra, y donde hay muchos consejeros allí está la victoria.
Karena sebelum bertempur harus ada rencana yang matang dahulu, dan semakin banyak penasihat, semakin besar kemungkinan akan menang.
7 Cosa demasiado alta es para el necio la sabiduría; no abrirá él en el foro su boca.
Orang bodoh tidak dapat menyelami hikmat. Ia tidak dapat berkata apa-apa kalau orang sedang membicarakan hal-hal penting.
8 Quien medita cómo hacer daño será llamado intrigante.
Orang yang selalu merencanakan kejahatan, akan disebut perusuh.
9 El afán del insensato consiste en pecar, y abominable para los hombres es el maldiciente.
Setiap siasat orang bodoh adalah dosa. Orang yang selalu mencela orang lain, tidak disenangi oleh siapa pun.
10 Si desfalleces en el día de la prueba, tu fortaleza es poca cosa.
Jika engkau putus asa dalam keadaan gawat, maka engkau orang yang lemah.
11 Libra a los que son llevados a la muerte; a los que andan vacilando al degolladero, sálvalos.
Jangan ragu-ragu membebaskan orang yang sudah dijatuhi hukuman mati; selamatkanlah orang yang sedang digiring ke tempat penggantungan.
12 Si dijeres: “¿Cómo saberlo?” ¿Acaso no lo ve Aquel que pesa los corazones? Bien lo sabe Aquel que vela sobre tu vida; Él retribuirá a cada cual según sus obras.
Boleh saja kauberkata, "Itu bukan urusanku." Tetapi Allah mengawasi engkau. Ia mengetahui dan mengadili pikiranmu. Ia membalas manusia menurut perbuatannya.
13 Come, hijo mío, miel, porque es buena, y el panal, que es dulce para tu paladar.
Anakku, makanlah madu, sebab itu baik. Sebagaimana madu dari sarang lebah, manis untuk dimakan,
14 Tal será para tu alma la sabiduría; si la hallares, el porvenir será tuyo, y tu esperanza no será frustrada.
begitu pula hikmat baik untuk jiwamu. Jika engkau bijaksana, cerahlah masa depanmu.
15 No pongas, malvado, asechanzas a la morada del justo, ni devastes el lugar de su reposo.
Janganlah seperti orang jahat yang bersepakat merampok orang jujur dan merampas rumahnya.
16 El justo se levanta, aunque caiga siete veces, los impíos, empero, se pierden en el mal.
Sebab, sekalipun orang jujur jatuh berkali-kali, selalu ia akan bangun kembali. Tetapi sebaliknya, orang jahat akan hancur lebur oleh malapetaka.
17 No te goces en la caída de tu enemigo; si sucumbe no se alegre tu corazón,
Janganlah senang kalau musuhmu celaka, dan jangan gembira kalau ia jatuh.
18 no sea que al verlo Yahvé se ofenda y aparte de sobre él su enojo.
Sebab, pasti TUHAN akan melihat perbuatanmu itu dan menilainya jahat, lalu tidak lagi menghukum musuhmu itu.
19 No te irrites a causa de los impíos, ni envidies a los malhechores.
Jangan jengkel atau iri kepada orang jahat.
20 Porque no hay porvenir para el malo; la lámpara de los impíos se apagará.
Orang jahat tidak punya masa depan dan tidak punya harapan.
21 Hijo mío, teme a Yahvé y al rey, y no te asocies con los revoltosos;
Anakku, takutlah kepada TUHAN, dan hormatilah raja. Jangan ikut-ikutan dengan orang yang menentang mereka.
22 porque de repente vendrá sobre ellos su ruina, y la desventura de ambos, ¿quién la conoce?
Orang semacam itu bisa hancur dalam sekejap, karena bencana yang ditimbulkan Allah atau raja bukanlah perkara kecil.
23 También estas son sentencias de los sabios: Es cosa mala hacer acepción de personas en el juicio.
Orang-orang arif pernah berkata begini: Hakim tidak boleh berat sebelah.
24 Quien dice al delincuente: “Tú tienes razón”, será maldito del pueblo y detestado de la gente.
Jika orang bersalah dinyatakannya tidak bersalah, maka hakim itu akan dikutuk dan diumpat oleh semua orang.
25 Y aquellos que lo condenan, serán alabados, y sobre ellos vienen ricas bendiciones.
Tetapi hakim yang menghukum orang bersalah akan bahagia dan dihormati.
26 Los labios besa quien responde palabras rectas.
Jawaban yang tepat adalah tanda persahabatan sejati.
27 Haz con esmero tu trabajo de afuera, aplicándolo a tu campo, y luego podrás edificar tu casa.
Janganlah mendirikan rumah tangga sebelum kau menyiapkan ladangmu dan mempunyai mata pencaharian.
28 No seas de ligero testigo contra tu prójimo; ¿quieres acaso engañarlo con tus labios?
Janganlah menjadi saksi terhadap orang lain tanpa alasan yang patut; janganlah juga berdusta mengenai dia.
29 No digas: “Como él me trató, así haré con él, le daré el pago según sus obras.”
Janganlah berkata, "Aku akan membalas kepadanya apa yang sudah dilakukannya terhadapku!"
30 Pasé junto al campo del perezoso, y junto a la viña del insensato;
Pernah aku melalui ladang dan kebun anggur seorang pemalas yang bodoh.
31 y he aquí que espinas brotaban por todas partes, ortigas cubrían su superficie y la cerca de piedra estaba destruida.
Yang kulihat di situ hanyalah tanaman berduri dan alang-alang. Pagar temboknya pun telah runtuh.
32 Lo vi y me puse a reflexionar; lo miré y aprendí esta lección:
Setelah kuperhatikan dan kurenungkan hal itu, kudapati pelajaran ini:
33 Un poco dormir, un poco dormitar, cruzar un poco las manos para descansar,
Dengan mengantuk dan tidur sebentar, dengan duduk berpangku tangan dan beristirahat sejenak,
34 y sobrevendrá cual salteador la miseria, y como hombre armado, la necesidad.
kekurangan dan kemiskinan datang menyerang seperti perampok bersenjata.