< Proverbios 23 >

1 Cuando te sientas a comer con uno de los grandes, mira con atención lo que te ponen delante;
Kana ukagara pakudya pamwe chete nomubati, nyatsocherechedza zviri pamberi pako,
2 y aplica un cuchillo a tu garganta, si eres un hombre de gran apetito.
uise banga pahuro kana uri munhu wamadyo.
3 No muestres avidez de sus delicadas viandas, pues son un manjar engañoso.
Usapanga zvokudya zvake zvinonaka nokuti zvokudya izvozvo zvinonyengera.
4 No te afanes por ganar riquezas; pon coto a tus deseos.
Usazvionza nokuda kuwana pfuma; iva nouchenjeri hunoita kuti uzvibate.
5 No fijes tus ojos en las (riquezas) perecederas, pues ellas se toman alas, como de águila y vuelan hacia el cielo.
Kungoti tarisei papfuma, wanei yaenda, nokuti zvirokwazvo inomera mapapiro igobhururuka ichienda kudenga segondo.
6 No comas pan con el envidioso; no codicies sus delicados manjares;
Usadya zvokudya zvomunhu anonyima, kana kupanga zvokudya zvake zvinonaka;
7 porque así como los pensamientos de su alma es él. “Come y bebe”, te dice; mas su corazón no está contigo.
nokuti munhu uya anongofunga chete mutengo wazvo. Anoti kwauri, “Idya ugonwa,” asi mumwoyo make asingadi.
8 Vomitarás el bocado que comiste, y habrás desperdiciado tus amables palabras.
Ucharutsa zvishoma izvozvo zvawadya, uye unenge watambisa mashoko ako nokumutenda.
9 No hables a los oídos del necio, pues despreciará tus sabios razonamientos.
Usataura nebenzi, nokuti richashora uchenjeri hwamashoko ako.
10 No trasplantes los hitos antiguos, ni pongas tu pie en los campos de los huérfanos.
Usabvisa dombo romuganhu wakare kana kupinda paminda yenherera,
11 Porque su vengador es fuerte; Él tomará contra ti la causa de ellos.
nokuti Mudziviriri wavo ane simba; iye achavarwira pamhaka yavo newe.
12 Aplica tu corazón a la instrucción, y tus oídos a los dichos de la sabiduría.
Isa mwoyo wako kumurayiro nenzeve dzako kumashoko ezivo.
13 No ahorres al joven la corrección; puesto que no morirá aunque le castigues con la vara.
Usarega kuranga mwana; ukamuranga neshamhu, haafi.
14 Si lo castigas con la vara, librarás su alma del scheol. (Sheol h7585)
Murange neshamhu ugoponesa mweya wake kubva parufu. (Sheol h7585)
15 Hijo mío, si tu corazón es sabio, se alegrará mi corazón;
Mwanakomana wangu, kana mwoyo wako wakachenjera, ipapo mwoyo wangu uchafara;
16 y se regocijarán mis entrañas cuando tus labios hablen de cosas rectas.
mukatikati mangu muchapembera kana miromo yako ichitaura zvakarurama.
17 No envidie tu corazón a los pecadores, antes (persevera) en el temor de Yahvé en todo tiempo.
Usarega mwoyo wako uchichiva vatadzi, asi nguva dzose shingairira kutya Jehovha.
18 Porque hay cosas venideras, y tu esperanza no quedará burlada.
Zvirokwazvo ramangwana rako rine tariro, uye tariro yako haingaparadzwi.
19 Escúchame, hijo mío, y sé sabio, endereza tu corazón por la (recta) senda.
Teerera, mwanakomana wangu, ugova nouchenjeri, uye uchengete mwoyo wako panzira yakarurama.
20 No seas compañero de los bebedores de vino, ni de los que comen carne sin medida.
Usabatana navaya vanonwa waini zhinji, kunyange vaya vanokara nyama,
21 Porque los que beben y comen sin medida, se empobrecen; y la somnolencia los lleva a vestir andrajos.
nokuti zvidhakwa nevane madyo vachava varombo, uye hope dzichavapfekedza mamvemve.
22 Escucha a tu padre que te engendró; y no desprecies a tu madre cuando envejeciere.
Teerera kuna baba vako, ivo vakakubereka, uye usazvidza mai vako kana vachinge vakwegura.
23 Adquiere la verdad, y no la vendas, tampoco la sabiduría, la doctrina e inteligencia.
Tenga zvokwadi urege kuzoitengesa; uwane uchenjeri, kuzvibata nokunzwisisa.
24 Salta de placer el padre del justo, y el que engendra a un sabio tendrá en él su gozo.
Baba vomunhu akarurama vane mufaro mukuru; uyo ane mwanakomana akachenjera anofadzwa naye.
25 ¡Alégrense, pues, tu padre y tu madre; regocíjese la que te dio a luz!
Baba vako namai vako ngavafare; mai vakakubereka ngavafare kwazvo!
26 Dame, hijo mío, tu corazón, y tus ojos tengan placer en mis caminos;
Mwanakomana wangu, ndipe mwoyo wako uye meso ako ngaananʼanidze nzira dzangu,
27 porque fosa honda es la ramera, y pozo angosto la mujer ajena.
nokuti chifeve igomba rakadzika, uye mukadzi asingazvibati itsime rakamanikana.
28 También ella, como un salteador, está al acecho, y aumenta el número de los prevaricadores entre los hombres.
Segororo anohwandira, anowedzera vasina kutendeka pakati pavarume.
29 ¿Para quién los ayes? ¿Para quién los lamentos? ¿Para quién las riñas? ¿Para quién las querellas? ¿Para quién las heridas sin motivo? ¿Para quién los ojos hinchados?
Ndiani ane nhamo? Ndiani akasuwa? Ndiani anokakavara? Ndiani anonyunyuta? Ndiani ane mavanga pasina mhaka? Ndiani ane meso akatsvuka?
30 Son para los que no pueden separarse del vino, para los que andan en busca de vino aromático.
Vaya vanogara pawaini, vanoenda kundoravira makate ewaini yakavhenganiswa.
31 No mires el vino cómo rojea; cómo en la copa se refleja su color; ni cómo fluye suavemente.
Usatarisa waini kana yatsvuka, kana ichivaima iri mumukombe, kana ichidzika zvakanaka pakunwa!
32 Porque al fin muerde como una serpiente, y pica cual basilisco.
Pakupedzisira inoruma senyoka uye ine uturu semvumbi.
33 Tus ojos irán tras mujeres extrañas, y tu corazón hablará cosas perversas.
Meso ako achaona zvisakamboonekwa uye pfungwa dzako dzichafunga zvakapesana.
34 Serás como un hombre que se acuesta en medio del mar, y duerme sobre la punta de un mástil.
Uchava souya akarara pamusoro pamafungu amakungwa, kana somunhu avete pamusoro pedanda rechikepe.
35 (Dirás): “Me han apaleado, y no me duele, me han golpeado, y nada siento. Cuando me despierte volveré a tomar de nuevo.”
Uchati, “Vakandirova, asi handina kukuvara! Vakandirova asi handina kuzvinzwa! Ndichamuka rinhiko kuti ndigotsvakazve waini?”

< Proverbios 23 >