< Proverbios 23 >
1 Cuando te sientas a comer con uno de los grandes, mira con atención lo que te ponen delante;
Quando você se senta para comer com uma régua, considere diligentemente o que está diante de você;
2 y aplica un cuchillo a tu garganta, si eres un hombre de gran apetito.
coloque uma faca em sua garganta se você é um homem dado ao apetite.
3 No muestres avidez de sus delicadas viandas, pues son un manjar engañoso.
Não deseje suas delicadezas, uma vez que são alimentos enganosos.
4 No te afanes por ganar riquezas; pon coto a tus deseos.
Não se canse de ser rico. Em sua sabedoria, mostre contenção.
5 No fijes tus ojos en las (riquezas) perecederas, pues ellas se toman alas, como de águila y vuelan hacia el cielo.
Por que você põe seus olhos naquilo que não é? Pois certamente brota asas como uma águia e voa no céu.
6 No comas pan con el envidioso; no codicies sus delicados manjares;
Não coma a comida daquele que tem um olho mesquinho, e não anseie por suas iguarias,
7 porque así como los pensamientos de su alma es él. “Come y bebe”, te dice; mas su corazón no está contigo.
pois, como ele pensa sobre o custo, assim ele é. “Coma e beba!”, diz ele para você, mas seu coração não está com você.
8 Vomitarás el bocado que comiste, y habrás desperdiciado tus amables palabras.
Você vai vomitar o bocado que comeu e desperdiçar suas palavras agradáveis.
9 No hables a los oídos del necio, pues despreciará tus sabios razonamientos.
Não fale nos ouvidos de um tolo, pois ele desprezará a sabedoria de suas palavras.
10 No trasplantes los hitos antiguos, ni pongas tu pie en los campos de los huérfanos.
Não mova a antiga pedra limite. Não invadir os campos dos órfãos de pai,
11 Porque su vengador es fuerte; Él tomará contra ti la causa de ellos.
para seu Defensor é forte. Ele defenderá seu caso contra você.
12 Aplica tu corazón a la instrucción, y tus oídos a los dichos de la sabiduría.
Aplique seu coração às instruções, e seus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 No ahorres al joven la corrección; puesto que no morirá aunque le castigues con la vara.
Não reter a correção de uma criança. Se você o punir com a vara, ele não morrerá.
14 Si lo castigas con la vara, librarás su alma del scheol. (Sheol )
Punish ele com a haste, e salvar sua alma do Sheol. (Sheol )
15 Hijo mío, si tu corazón es sabio, se alegrará mi corazón;
Meu filho, se seu coração é sábio, então meu coração ficará contente, até mesmo o meu.
16 y se regocijarán mis entrañas cuando tus labios hablen de cosas rectas.
Yes, meu coração se regozijará quando seus lábios falam o que é certo.
17 No envidie tu corazón a los pecadores, antes (persevera) en el temor de Yahvé en todo tiempo.
Não deixe que seu coração inveje os pecadores, mas sim temer Yahweh o dia todo.
18 Porque hay cosas venideras, y tu esperanza no quedará burlada.
De fato, certamente há uma esperança futura, e sua esperança não será cortada.
19 Escúchame, hijo mío, y sé sabio, endereza tu corazón por la (recta) senda.
Ouça, meu filho, e seja sábio, e mantenha seu coração no caminho certo!
20 No seas compañero de los bebedores de vino, ni de los que comen carne sin medida.
Não esteja entre os que bebem vinho em demasia, ou aqueles que se empanturram de carne;
21 Porque los que beben y comen sin medida, se empobrecen; y la somnolencia los lleva a vestir andrajos.
para o bêbado e o glutão devem se tornar pobres; e sonolência os veste em trapos.
22 Escucha a tu padre que te engendró; y no desprecies a tu madre cuando envejeciere.
Ouça seu pai que lhe deu a vida, e não despreze sua mãe quando ela for velha.
23 Adquiere la verdad, y no la vendas, tampoco la sabiduría, la doctrina e inteligencia.
Compre a verdade, e não a venda. Obtenha sabedoria, disciplina e compreensão.
24 Salta de placer el padre del justo, y el que engendra a un sabio tendrá en él su gozo.
O pai dos justos tem grande alegria. Quem quer que seja o pai de uma criança sábia se deleita com ele.
25 ¡Alégrense, pues, tu padre y tu madre; regocíjese la que te dio a luz!
Deixe que seu pai e sua mãe fiquem felizes! Deixem que ela que os aborreceu se regozije!
26 Dame, hijo mío, tu corazón, y tus ojos tengan placer en mis caminos;
Meu filho, dá-me o teu coração; e deixar que seus olhos se mantenham em meus caminhos.
27 porque fosa honda es la ramera, y pozo angosto la mujer ajena.
Para uma prostituta é um poço profundo; e uma esposa desobediente é um poço estreito.
28 También ella, como un salteador, está al acecho, y aumenta el número de los prevaricadores entre los hombres.
Sim, ela está à espera como um ladrão, e aumenta os infiéis entre os homens.
29 ¿Para quién los ayes? ¿Para quién los lamentos? ¿Para quién las riñas? ¿Para quién las querellas? ¿Para quién las heridas sin motivo? ¿Para quién los ojos hinchados?
Quem tem pesar? Quem tem tristeza? Quem tem problemas? Quem tem reclamações? Quem tem hematomas desnecessários? Quem tem olhos vermelhos?
30 Son para los que no pueden separarse del vino, para los que andan en busca de vino aromático.
Aqueles que ficam muito tempo no vinho; aqueles que vão em busca de vinho misto.
31 No mires el vino cómo rojea; cómo en la copa se refleja su color; ni cómo fluye suavemente.
Não olhe para o vinho quando ele está tinto, quando brilha no copo, quando a queda é suave.
32 Porque al fin muerde como una serpiente, y pica cual basilisco.
In o final, ele morde como uma cobra, e venenos como uma víbora.
33 Tus ojos irán tras mujeres extrañas, y tu corazón hablará cosas perversas.
Seus olhos verão coisas estranhas, e sua mente vai imaginar coisas confusas.
34 Serás como un hombre que se acuesta en medio del mar, y duerme sobre la punta de un mástil.
Yes, você será como aquele que se deita no meio do mar, ou como aquele que está em cima do cordame:
35 (Dirás): “Me han apaleado, y no me duele, me han golpeado, y nada siento. Cuando me despierte volveré a tomar de nuevo.”
“Eles me bateram, e eu não fui ferido! Eles me bateram, e eu não sinto isso! Quando eu vou acordar? Posso fazer isso novamente. Vou procurar mais”.