< Proverbios 23 >

1 Cuando te sientas a comer con uno de los grandes, mira con atención lo que te ponen delante;
Když sedneš k jídlu se pánem, pilně šetř, co jest před tebou.
2 y aplica un cuchillo a tu garganta, si eres un hombre de gran apetito.
Jinak vrazil bys nůž do hrdla svého, byl-li bys lakotný.
3 No muestres avidez de sus delicadas viandas, pues son un manjar engañoso.
Nežádej lahůdek jeho, nebo jsou pokrm oklamavatelný.
4 No te afanes por ganar riquezas; pon coto a tus deseos.
Neusiluj, abys zbohatl; od opatrnosti své přestaň.
5 No fijes tus ojos en las (riquezas) perecederas, pues ellas se toman alas, como de águila y vuelan hacia el cielo.
K bohatství-liž bys obrátil oči své? Poněvadž v náhle mizí; nebo sobě zdělalo křídla podobná orličím, a zaletuje k nebi.
6 No comas pan con el envidioso; no codicies sus delicados manjares;
Nejez chleba člověka závistivého, a nežádej lahůdek jeho.
7 porque así como los pensamientos de su alma es él. “Come y bebe”, te dice; mas su corazón no está contigo.
Nebo jak on sobě tebe váží v mysli své, tak ty pokrmu toho. Díť: Jez a pí, ale srdce jeho není s tebou.
8 Vomitarás el bocado que comiste, y habrás desperdiciado tus amables palabras.
Skyvu svou, kterouž jsi snědl, vyvrátíš, a zmaříš slova svá utěšená.
9 No hables a los oídos del necio, pues despreciará tus sabios razonamientos.
Před bláznem nemluv, nebo pohrdne opatrností řečí tvých.
10 No trasplantes los hitos antiguos, ni pongas tu pie en los campos de los huérfanos.
Nepřenášej mezníku starodávního, a na pole sirotků nevcházej.
11 Porque su vengador es fuerte; Él tomará contra ti la causa de ellos.
Silnýť jest zajisté ochránce jejich; onť povede při jejich proti tobě.
12 Aplica tu corazón a la instrucción, y tus oídos a los dichos de la sabiduría.
Zaveď k učení mysl svou, a uši své k řečem umění.
13 No ahorres al joven la corrección; puesto que no morirá aunque le castigues con la vara.
Neodjímej od mladého kázně; nebo umrskáš-li jej metlou, neumřeť.
14 Si lo castigas con la vara, librarás su alma del scheol. (Sheol h7585)
Ty metlou jej mrskávej, a tak duši jeho z pekla vytrhneš. (Sheol h7585)
15 Hijo mío, si tu corazón es sabio, se alegrará mi corazón;
Synu můj, bude-li moudré srdce tvé, veseliti se bude srdce mé všelijak ve mně;
16 y se regocijarán mis entrañas cuando tus labios hablen de cosas rectas.
A plésati budou ledví má, když mluviti budou rtové tvoji pravé věci.
17 No envidie tu corazón a los pecadores, antes (persevera) en el temor de Yahvé en todo tiempo.
Nechť nezávidí srdce tvé hříšníku, ale raději choď v bázni Hospodinově celý den.
18 Porque hay cosas venideras, y tu esperanza no quedará burlada.
Nebo poněvadž jest odplata, naděje tvá nebude podťata.
19 Escúchame, hijo mío, y sé sabio, endereza tu corazón por la (recta) senda.
Slyš ty, synu můj, a buď moudrý, a naprav na cestu srdce své.
20 No seas compañero de los bebedores de vino, ni de los que comen carne sin medida.
Nebývej mezi pijány vína, ani mezi žráči masa.
21 Porque los que beben y comen sin medida, se empobrecen; y la somnolencia los lleva a vestir andrajos.
Nebo opilec a žráč zchudne, a ospánlivost v hadry obláčí.
22 Escucha a tu padre que te engendró; y no desprecies a tu madre cuando envejeciere.
Poslouchej otce svého, kterýž tě zplodil, aniž pohrdej matkou svou, když se zstará.
23 Adquiere la verdad, y no la vendas, tampoco la sabiduría, la doctrina e inteligencia.
Pravdy nabuď, a neprodávej jí, též moudrosti, umění a rozumnosti.
24 Salta de placer el padre del justo, y el que engendra a un sabio tendrá en él su gozo.
Náramně bývá potěšen otec spravedlivého, a ten, kdož zplodil moudrého, veselí se z něho.
25 ¡Alégrense, pues, tu padre y tu madre; regocíjese la que te dio a luz!
Nechať se tedy veselí otec tvůj a matka tvá, a ať pléše rodička tvá.
26 Dame, hijo mío, tu corazón, y tus ojos tengan placer en mis caminos;
Dej mi, synu můj, srdce své, a oči tvé cest mých ať ostříhají.
27 porque fosa honda es la ramera, y pozo angosto la mujer ajena.
Nebo nevěstka jest jáma hluboká, a studnice těsná žena cizí.
28 También ella, como un salteador, está al acecho, y aumenta el número de los prevaricadores entre los hombres.
Onať také jako loupežník úklady činí, a zoufalce na světě rozmnožuje.
29 ¿Para quién los ayes? ¿Para quién los lamentos? ¿Para quién las riñas? ¿Para quién las querellas? ¿Para quién las heridas sin motivo? ¿Para quién los ojos hinchados?
Komu běda? komu ouvech? komu svady? komu křik? komu rány darmo? komu červenost očí?
30 Son para los que no pueden separarse del vino, para los que andan en busca de vino aromático.
Těm, kteříž se zdržují na víně; těm, kteříž chodí, aby vyhledali strojené víno.
31 No mires el vino cómo rojea; cómo en la copa se refleja su color; ni cómo fluye suavemente.
Nehleď na víno rdící se, že vydává v koflíku záři svou, a přímo vyskakuje.
32 Porque al fin muerde como una serpiente, y pica cual basilisco.
Naposledy jako had uštípne, a jako štír ušťkne.
33 Tus ojos irán tras mujeres extrañas, y tu corazón hablará cosas perversas.
Oči tvé hleděti budou na cizí, a srdce tvé mluviti bude převrácené věci,
34 Serás como un hombre que se acuesta en medio del mar, y duerme sobre la punta de un mástil.
A budeš jako ten, kterýž spí u prostřed moře, a jako ten, kterýž spí na vrchu sloupu bárky.
35 (Dirás): “Me han apaleado, y no me duele, me han golpeado, y nada siento. Cuando me despierte volveré a tomar de nuevo.”
Díš: Zbili mne, a nestonal jsem, tloukli mne, a nečil jsem; když procítím, dám se zase v to.

< Proverbios 23 >