< Proverbios 23 >

1 Cuando te sientas a comer con uno de los grandes, mira con atención lo que te ponen delante;
你若与官长坐席, 要留意在你面前的是谁。
2 y aplica un cuchillo a tu garganta, si eres un hombre de gran apetito.
你若是贪食的, 就当拿刀放在喉咙上。
3 No muestres avidez de sus delicadas viandas, pues son un manjar engañoso.
不可贪恋他的美食, 因为是哄人的食物。
4 No te afanes por ganar riquezas; pon coto a tus deseos.
不要劳碌求富, 休仗自己的聪明。
5 No fijes tus ojos en las (riquezas) perecederas, pues ellas se toman alas, como de águila y vuelan hacia el cielo.
你岂要定睛在虚无的钱财上吗? 因钱财必长翅膀,如鹰向天飞去。
6 No comas pan con el envidioso; no codicies sus delicados manjares;
不要吃恶眼人的饭, 也不要贪他的美味;
7 porque así como los pensamientos de su alma es él. “Come y bebe”, te dice; mas su corazón no está contigo.
因为他心怎样思量, 他为人就是怎样。 他虽对你说,请吃,请喝, 他的心却与你相背。
8 Vomitarás el bocado que comiste, y habrás desperdiciado tus amables palabras.
你所吃的那点食物必吐出来; 你所说的甘美言语也必落空。
9 No hables a los oídos del necio, pues despreciará tus sabios razonamientos.
你不要说话给愚昧人听, 因他必藐视你智慧的言语。
10 No trasplantes los hitos antiguos, ni pongas tu pie en los campos de los huérfanos.
不可挪移古时的地界, 也不可侵入孤儿的田地;
11 Porque su vengador es fuerte; Él tomará contra ti la causa de ellos.
因他们的救赎主大有能力, 他必向你为他们辨屈。
12 Aplica tu corazón a la instrucción, y tus oídos a los dichos de la sabiduría.
你要留心领受训诲, 侧耳听从知识的言语。
13 No ahorres al joven la corrección; puesto que no morirá aunque le castigues con la vara.
不可不管教孩童; 你用杖打他,他必不至于死。
14 Si lo castigas con la vara, librarás su alma del scheol. (Sheol h7585)
你要用杖打他, 就可以救他的灵魂免下阴间。 (Sheol h7585)
15 Hijo mío, si tu corazón es sabio, se alegrará mi corazón;
我儿,你心若存智慧, 我的心也甚欢喜。
16 y se regocijarán mis entrañas cuando tus labios hablen de cosas rectas.
你的嘴若说正直话, 我的心肠也必快乐。
17 No envidie tu corazón a los pecadores, antes (persevera) en el temor de Yahvé en todo tiempo.
你心中不要嫉妒罪人, 只要终日敬畏耶和华;
18 Porque hay cosas venideras, y tu esperanza no quedará burlada.
因为至终必有善报, 你的指望也不致断绝。
19 Escúchame, hijo mío, y sé sabio, endereza tu corazón por la (recta) senda.
我儿,你当听,当存智慧, 好在正道上引导你的心。
20 No seas compañero de los bebedores de vino, ni de los que comen carne sin medida.
好饮酒的,好吃肉的, 不要与他们来往;
21 Porque los que beben y comen sin medida, se empobrecen; y la somnolencia los lleva a vestir andrajos.
因为好酒贪食的,必致贫穷; 好睡觉的,必穿破烂衣服。
22 Escucha a tu padre que te engendró; y no desprecies a tu madre cuando envejeciere.
你要听从生你的父亲; 你母亲老了,也不可藐视她。
23 Adquiere la verdad, y no la vendas, tampoco la sabiduría, la doctrina e inteligencia.
你当买真理; 就是智慧、训诲,和聪明也都不可卖。
24 Salta de placer el padre del justo, y el que engendra a un sabio tendrá en él su gozo.
义人的父亲必大得快乐; 人生智慧的儿子,必因他欢喜。
25 ¡Alégrense, pues, tu padre y tu madre; regocíjese la que te dio a luz!
你要使父母欢喜, 使生你的快乐。
26 Dame, hijo mío, tu corazón, y tus ojos tengan placer en mis caminos;
我儿,要将你的心归我; 你的眼目也要喜悦我的道路。
27 porque fosa honda es la ramera, y pozo angosto la mujer ajena.
妓女是深坑; 外女是窄阱。
28 También ella, como un salteador, está al acecho, y aumenta el número de los prevaricadores entre los hombres.
她埋伏好像强盗; 她使人中多有奸诈的。
29 ¿Para quién los ayes? ¿Para quién los lamentos? ¿Para quién las riñas? ¿Para quién las querellas? ¿Para quién las heridas sin motivo? ¿Para quién los ojos hinchados?
谁有祸患?谁有忧愁? 谁有争斗?谁有哀叹? 谁无故受伤?谁眼目红赤?
30 Son para los que no pueden separarse del vino, para los que andan en busca de vino aromático.
就是那流连饮酒、 常去寻找调和酒的人。
31 No mires el vino cómo rojea; cómo en la copa se refleja su color; ni cómo fluye suavemente.
酒发红,在杯中闪烁, 你不可观看, 虽然下咽舒畅, 终久是咬你如蛇,刺你如毒蛇。
32 Porque al fin muerde como una serpiente, y pica cual basilisco.
33 Tus ojos irán tras mujeres extrañas, y tu corazón hablará cosas perversas.
你眼必看见异怪的事; 你心必发出乖谬的话。
34 Serás como un hombre que se acuesta en medio del mar, y duerme sobre la punta de un mástil.
你必像躺在海中, 或像卧在桅杆上。
35 (Dirás): “Me han apaleado, y no me duele, me han golpeado, y nada siento. Cuando me despierte volveré a tomar de nuevo.”
你必说:人打我,我却未受伤; 人鞭打我,我竟不觉得。 我几时清醒,我仍去寻酒。

< Proverbios 23 >