< Proverbios 23 >

1 Cuando te sientas a comer con uno de los grandes, mira con atención lo que te ponen delante;
Aka taemrhai taengah buh ang ham na ngol vaengah, na mikhmuh kah aka om te tah, na yakming rhoe na yakming ham om.
2 y aplica un cuchillo a tu garganta, si eres un hombre de gran apetito.
Hinglu neh na boei atah na olrhong ni tumca neh na nuen.
3 No muestres avidez de sus delicadas viandas, pues son un manjar engañoso.
Laithae buh la a om dongah amih kah antui te ngaidam boeh.
4 No te afanes por ganar riquezas; pon coto a tus deseos.
Boei ham khaw kohnue boeh, na yakmingnah nen khaw toeng dae.
5 No fijes tus ojos en las (riquezas) perecederas, pues ellas se toman alas, como de águila y vuelan hacia el cielo.
A taengah na mik na hoih la na hoih nama? Tedae om hae mahpawh. A phae cawn, cawn vetih, atha bangla vaan ah a ding lamni a ding eh.
6 No comas pan con el envidioso; no codicies sus delicados manjares;
Moeithae kah buh te caak pah boeh. Anih kah antui te khaw ngaidam rhoela ngaidam boeh.
7 porque así como los pensamientos de su alma es él. “Come y bebe”, te dice; mas su corazón no está contigo.
A hinglu neh aka nainong bangla amah loh nang taengah, “Ca van, o van,” a ti tangloeng. Tedae, a lungbuei tah nang taengah a khueh moenih.
8 Vomitarás el bocado que comiste, y habrás desperdiciado tus amables palabras.
Namah kah kamat ca na caak te na lok hae vetih, na ol ding ni na poeih rhung eh.
9 No hables a los oídos del necio, pues despreciará tus sabios razonamientos.
Hlang ang hna ah thui pah boeh. Na olthui dongkah lungmingnah te a hnoelrhoeng hae ni.
10 No trasplantes los hitos antiguos, ni pongas tu pie en los campos de los huérfanos.
Khosuen kah rhi te rhawt boeh, cadah kah khohmuen te khaw cuk thil boeh.
11 Porque su vengador es fuerte; Él tomará contra ti la causa de ellos.
Amah, amih aka tlan tah tlungluen tih, amih kah tuituknah te nang taengah ni han suk eh.
12 Aplica tu corazón a la instrucción, y tus oídos a los dichos de la sabiduría.
Thuituennah he na lungbuei ah, mingnah ol he na hna ah dueh lah.
13 No ahorres al joven la corrección; puesto que no morirá aunque le castigues con la vara.
Thuituennah dongah camoe te hloh boeh. Cungcik neh anih na boh akhaw duek aih mahpawh.
14 Si lo castigas con la vara, librarás su alma del scheol. (Sheol h7585)
Nang loh caitueng neh na taam cakhaw, a hinglu ni saelkhui lamkah na huul pah. (Sheol h7585)
15 Hijo mío, si tu corazón es sabio, se alegrará mi corazón;
Ka ca, na lungbuei ni a cueih atah, kai khaw ka lungbuei a kohoe van ni.
16 y se regocijarán mis entrañas cuando tus labios hablen de cosas rectas.
Ka kuel pataeng sundaep ngawn ni ta, na hmuilai loh vanat la a thui vaengah te.
17 No envidie tu corazón a los pecadores, antes (persevera) en el temor de Yahvé en todo tiempo.
Hlangtholh rhoek taengah na lungbuei te thatlai boel saeh. Tedae BOEIPA mah hnin takuem ah hinyahnah.
18 Porque hay cosas venideras, y tu esperanza no quedará burlada.
Khohmai he a om pueng oeh dongah na ngaiuepnah khaw muei mahpawh.
19 Escúchame, hijo mío, y sé sabio, endereza tu corazón por la (recta) senda.
Ka ca nang loh hnatun lamtah cueih lah. Te vaengah na lungbuei kah a longpuei khaw uem van saeh.
20 No seas compañero de los bebedores de vino, ni de los que comen carne sin medida.
Amih yumii taengah, maehkai taengah om boeh.
21 Porque los que beben y comen sin medida, se empobrecen; y la somnolencia los lleva a vestir andrajos.
Yumii neh carhut long tah khodaeng a pang vetih, ihdut long khaw hnipen ni a bai eh.
22 Escucha a tu padre que te engendró; y no desprecies a tu madre cuando envejeciere.
Nang aka cun na pa ol te hnatun lamtah, na nu khaw a patong vaengah hnoelrhoeng boeh.
23 Adquiere la verdad, y no la vendas, tampoco la sabiduría, la doctrina e inteligencia.
Oltak he vawtthaih lamtah cueihnah, thuituennah, yakmingnah khaw yoi boeh.
24 Salta de placer el padre del justo, y el que engendra a un sabio tendrá en él su gozo.
Omngaih coeng, omngaih coeng, hlang dueng aka cun a napa tah omngaih rhoela omngaih coeng. Hlang cueih aka cun khaw a soah a kohoe coeng.
25 ¡Alégrense, pues, tu padre y tu madre; regocíjese la que te dio a luz!
Na nu neh na pa te a kohoe saeh lamtah nang aka cun khaw omngaih saeh.
26 Dame, hijo mío, tu corazón, y tus ojos tengan placer en mis caminos;
Ka ca na lungbuei te kamah taengla m'pae. Na mik loh ka longpuei he a ngaingaih la khueinah saeh.
27 porque fosa honda es la ramera, y pozo angosto la mujer ajena.
Pumyoi he vaam a dung, kholong nu khaw tangrhom caek la om.
28 También ella, como un salteador, está al acecho, y aumenta el número de los prevaricadores entre los hombres.
Anih khaw dingca bangla rhongngol tih, hlang rhoek taengah hnukpoh la a thap pah.
29 ¿Para quién los ayes? ¿Para quién los lamentos? ¿Para quién las riñas? ¿Para quién las querellas? ¿Para quién las heridas sin motivo? ¿Para quién los ojos hinchados?
Anunae, unim ca te, ngaisahueng la unim ca te, unimca olpungkacan neh hohmuhnah, kohuetnah aka khueh te unim ca? Lungli lungla la tloh aka yook te unim, a mik aka lingduk te unim.
30 Son para los que no pueden separarse del vino, para los que andan en busca de vino aromático.
Misurtui dongah aka bol, yu hoem hamla aka pong dae ni te.
31 No mires el vino cómo rojea; cómo en la copa se refleja su color; ni cómo fluye suavemente.
Misurtui te sungsa dongah a thimyum la a lang vaengah, a mikhmuh boengloeng khuiah vanat la a caeh vaengah khaw so boeh.
32 Porque al fin muerde como una serpiente, y pica cual basilisco.
A hmailong ah rhul kah a tuk bangla, rhulthae kah a phuh bangla om ni.
33 Tus ojos irán tras mujeres extrañas, y tu corazón hablará cosas perversas.
Na mik loh a lang la a hmuh vetih, na lungbuei long khaw calaak ol ni a thui eh.
34 Serás como un hombre que se acuesta en medio del mar, y duerme sobre la punta de un mástil.
Tuitun tuilung kah aka yalh bangla, cungkui soi ah aka yalh bangla na om ni.
35 (Dirás): “Me han apaleado, y no me duele, me han golpeado, y nada siento. Cuando me despierte volveré a tomar de nuevo.”
Kai he n'taam uh dae a tloh moenih, kai n'thoek uh dae ka yaak moenih. Me vaengah nim ka haenghang vetih a tloe neh ka khoep ham ka hmuh ve,” na ti hae ni.

< Proverbios 23 >