< Proverbios 22 >

1 Vale más el buen nombre que grandes riquezas, y más que la plata y el oro, la buena estima.
Eit godt namn er meir verdt enn rikdom stor, og manntekkje betre enn sylv og gull.
2 El rico y el pobre viven en mutua oposición; sin embargo, a entrambos los hizo Yahvé.
Rik og fatig råkast, Herren hev skapt deim alle.
3 El prudente ve venir el mal, y se precave, el necio pasa adelante y sufre el daño.
Den kloke ser fåren og gøymer seg, men fåmingar renner fram og lyt bøta for det.
4 Frutos de la humildad son: el temor de Dios, riqueza, honra y vida.
Løn for spaklynde og otte for Herren er rikdom og æra og liv.
5 Espinas y lazos hay en el camino del perverso; guarda su alma quien se aleja de ellos.
Klunger og snaror er på den vegen den falske gjeng, den som agtar si sjæl, held seg burte frå deim.
6 Enseña al niño el camino que debe seguir, y llegado a la vejez no se apartará de él.
Lær guten etter som guten er, so vik han ikkje ifrå det, um han vert gamall.
7 El rico domina a los pobres, y el que toma prestado sirve al que le presta.
Rikmann rå’r yver fatigfolk, og den som fær lån, vert træl for den som gjev.
8 Quien siembra iniquidad cosecha desdicha, y será quebrada la vara de su furor.
Den som sår urett, skal hausta vondt, og hans ovmods ris fær ein ende.
9 El ojo compasivo será bendito, porque parte su pan con el pobre.
Den godhjarta vert velsigna, for han gjev sitt brød til armingen.
10 Echa fuera al altivo, y se irá la discordia, cesarán las contiendas y las afrentas.
Jaga spottaren ut, so gjeng trætta med, og for skjemsla og kiv fær du fred.
11 Quien ama la pureza de corazón y tiene la gracia del bien hablar, es amigo del rey.
Den som elskar hjartans reinleik, den som talar vænt, han hev kongen til ven.
12 Los ojos de Yahvé protegen a los sabios, pues Él desbarata los planes de los pérfidos.
Herrens augo vaktar kunnskap, men ord frå den utrue støyter han um.
13 Dice el perezoso: “Un león anda por la calle; seré devorado en medio de la plaza.”
Letingen segjer: «Det er ei løva der ute, eg kunde verta drepen midt på gata.»
14 Fosa profunda es la boca de la extraña; quien es objeto de la ira de Yahvé cae en ella.
Ei djup grav er skjøkjemunn, den som Herren er harm på, skal falla nedi.
15 La necedad se pega al corazón del joven, mas la vara de corrección la arroja fuera.
Vitløysa heng fast ved hjarta hjå guten, men tukteriset driv henne burt frå han.
16 Quien oprime al pobre, lo enriquece; quien da al rico, lo empobrece.
Trykkjer du armingen, vert det honom til vinning, gjev du den rike, vert det berre til tap.
17 Inclina tu oído y escucha las palabras de los sabios; aplica tu corazón a mis enseñanzas;
Lut øyra ned og høyr på ord av vismenn vend hjarta til min kunnskap!
18 porque es cosa dulce conservarlas en tu corazón, y tenerlas siempre prontas en tus labios.
For det er vænt at du deim varar i ditt hjarta; gjev dei må vera reiduge på dine lippor!
19 Para que tu confianza se apoye en Yahvé, quiero hoy darte esta instrucción.
Av di du skal lita på Herren, lærer eg deg i dag, just deg.
20 ¿No te he escrito cosas excelentes en forma de consejos y enseñanzas,
Hev eg’kje skrive fyndord til deg med råder og kunnskap
21 para mostrarte la certeza de las palabras de verdad, a fin de que sepas dar claras respuestas a tus mandantes?
til å kunngjera deg det som rett er, sannings ord, so du med sannings ord kann svara deim som sender deg?
22 No despojes al pobre, porque es pobre, ni oprimas en juicio al desvalido;
Plundra ikkje ein fatigmann av di han er fatig, og tred ikkje armingen ned i porten!
23 pues Yahvé defenderá su causa y quitará la vida a los que lo despojan.
For Herren skal føra saki deira og taka livet deira som tek ifrå deim.
24 No seas de aquellos que se obligan con aquel que no puede dominar su furor,
Gjev deg ikkje i lag med ein som snart vert vreid, og gakk ikkje med ein bråsinna mann,
25 no sea que aprendas sus caminos, y prepares un lazo para tu alma.
at du ikkje skal venja deg til hans vegar og få sett ei snara for livet ditt!
26 No seas de aquellos que se obligan con apretón de manos, y por deudas ajenas prestan caución.
Ver ei millom deim som gjev handtak, millom deim som borgar for skuld!
27 Porque si no tienes con qué pagar, te quitarán la cama de debajo de tu cabeza.
Når du inkje hev å betala med, kvifor skal dei taka sengi di burt under deg?
28 No trasplantes los hitos antiguos, los que plantaron tus padres.
Flyt ikkje gamall merkestein som federne dine hev sett!
29 Mira al hombre hábil en su trabajo; ante los reyes estará y no quedará entre la plebe.
Ser du ein mann som er dugleg i arbeidet, han skal tena hjå kongar og ikkje hjå småfolk.

< Proverbios 22 >