< Proverbios 22 >

1 Vale más el buen nombre que grandes riquezas, y más que la plata y el oro, la buena estima.
ناوبانگی چاک لە دەوڵەمەندی گەورە خوازراوترە، ڕێزیش لە زێڕ و زیو باشترە.
2 El rico y el pobre viven en mutua oposición; sin embargo, a entrambos los hizo Yahvé.
دەوڵەمەند و هەژار لەمەدا یەکدەگرنەوە، دروستکەری هەردووکیان یەزدانە.
3 El prudente ve venir el mal, y se precave, el necio pasa adelante y sufre el daño.
ژیر خراپە دەبینێت و خۆی دەشارێتەوە، بەڵام ساویلکە مل پێوەدەنێت و سزا دەدرێ.
4 Frutos de la humildad son: el temor de Dios, riqueza, honra y vida.
پاداشتی بێفیزی و لەخواترسی دەوڵەمەندی و ڕێزداری و ژیانە.
5 Espinas y lazos hay en el camino del perverso; guarda su alma quien se aleja de ellos.
چقڵ و تەڵە لە ڕێگای پیاوی خواردایە، بەڵام ئەوەی خۆی بپارێزێت لێی دوور دەکەوێتەوە.
6 Enseña al niño el camino que debe seguir, y llegado a la vejez no se apartará de él.
منداڵ لەسەر ئەو ڕێگایە ڕابهێنە کە پێویستە بیگرێت، پیریش بێت لێی لا نادات.
7 El rico domina a los pobres, y el que toma prestado sirve al que le presta.
دەوڵەمەند بەسەر هەژاردا حوکم دەکات، قەرزاریش کۆیلەی خاوەن قەرزە.
8 Quien siembra iniquidad cosecha desdicha, y será quebrada la vara de su furor.
ئەوەی ناڕەوایی بچێنێت دروێنەی خراپە دەکات، کوتەکی تووڕەییشی دەفەوتێت.
9 El ojo compasivo será bendito, porque parte su pan con el pobre.
ئەوەی چاوتێر بێت بەرەکەتدار دەبێت، چونکە لە نانی خۆی دەداتە هەژار.
10 Echa fuera al altivo, y se irá la discordia, cesarán las contiendas y las afrentas.
گاڵتەجاڕ دەربکە، ناکۆکی دەڕوات، دووبەرەکی و ڕیسواییش نامێنێت.
11 Quien ama la pureza de corazón y tiene la gracia del bien hablar, es amigo del rey.
ئەوەی حەزی لە دڵپاکی بێت و قسەی شیرین بێت، پاشا دەبێتە دۆستی.
12 Los ojos de Yahvé protegen a los sabios, pues Él desbarata los planes de los pérfidos.
چاوی یەزدان چاودێری زانیاری دەکات، بەڵام قسەی ناپاکان سەرەوژێر دەکات.
13 Dice el perezoso: “Un león anda por la calle; seré devorado en medio de la plaza.”
تەمبەڵ دەڵێت: «شێرێک لە دەرەوەیە! ئەگەر بچمە گۆڕەپانەکان دەکوژرێم!»
14 Fosa profunda es la boca de la extraña; quien es objeto de la ira de Yahvé cae en ella.
دەمی ژنی بەدڕەوشت چاڵێکی قووڵە، ئەوەی بەر تووڕەیی یەزدان بکەوێت دەکەوێتە ناوی.
15 La necedad se pega al corazón del joven, mas la vara de corrección la arroja fuera.
گێلی بە دڵی منداڵەوە گرێدراوە، بەڵام گۆچانی تەمبێکردن دووری دەخاتەوە لێی.
16 Quien oprime al pobre, lo enriquece; quien da al rico, lo empobrece.
ئەوەی زۆرداری لە هەژار بکات بۆ ئەوەی بۆ خۆی زیاد بکات و ئەوەی بە دەوڵەمەند ببەخشێت، بێگومان هەردووکیان بەرەو نەبوونییە.
17 Inclina tu oído y escucha las palabras de los sabios; aplica tu corazón a mis enseñanzas;
گوێ شل بکە و قسەی دانایان ببیستە، دڵت بدە زانیاری من،
18 porque es cosa dulce conservarlas en tu corazón, y tenerlas siempre prontas en tus labios.
چونکە جوانە ئەگەر لە ناختدا هەڵیبگریت و تێکڕا لەسەر لێوەکانت بچەسپێن.
19 Para que tu confianza se apoye en Yahvé, quiero hoy darte esta instrucción.
بۆ ئەوەی پشتبەستنت بە یەزدان بێت، ئەمڕۆ تۆ فێر دەکەم، بەڵێ تۆ.
20 ¿No te he escrito cosas excelentes en forma de consejos y enseñanzas,
ئایا سی پەندم بۆ نەنووسیوی سەبارەت بە ڕاوێژ و زانیاری،
21 para mostrarte la certeza de las palabras de verdad, a fin de que sepas dar claras respuestas a tus mandantes?
بۆ ئەوەی دروستی قسەی ڕاستیت فێر بکەم، هەتا وەڵامە ڕاستییەکان بدەیتەوە ئەوانەی کە تۆیان ناردووە؟
22 No despojes al pobre, porque es pobre, ni oprimas en juicio al desvalido;
هەژار تاڵان مەکە لەبەر هەژارییەکەی و نەبوون وردوخاش مەکە لە دادگا،
23 pues Yahvé defenderá su causa y quitará la vida a los que lo despojan.
چونکە یەزدان بەرگری لە کێشەکەیان دەکات و ئەوانەی تاڵانیان دەکەن گیانیان تاڵان دەکات.
24 No seas de aquellos que se obligan con aquel que no puede dominar su furor,
مەبە برادەری کەسی تووڕە، هاوڕێیەتی کەسی هەڵچوو مەکە،
25 no sea que aprendas sus caminos, y prepares un lazo para tu alma.
نەوەک لە ڕێچکەی ئەوان ڕابێیت، خۆت تووشی تەڵە بکەیت.
26 No seas de aquellos que se obligan con apretón de manos, y por deudas ajenas prestan caución.
لەوانە مەبە کە تەوقە دەکەن، دەستەبەری قەرزی خەڵک مەکە.
27 Porque si no tienes con qué pagar, te quitarán la cama de debajo de tu cabeza.
ئەگەر نەتبوو بیدەیتەوە، بۆچی نوێنەکەی ژێرت ببردرێت.
28 No trasplantes los hitos antiguos, los que plantaron tus padres.
سنووری کۆن مەگوازەوە، ئەوەی باوباپیرانت دایانناوە.
29 Mira al hombre hábil en su trabajo; ante los reyes estará y no quedará entre la plebe.
ئایا ئەو کەسەت بینیوە بە دەستوبردە لە کارەکەی؟ لەبەردەم پاشاکان ڕادەوەستێت، نەک لەبەردەم خەڵکی بێ ناوبانگ.

< Proverbios 22 >