< Proverbios 22 >
1 Vale más el buen nombre que grandes riquezas, y más que la plata y el oro, la buena estima.
La bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses, et l'estime a plus de prix que l'argent et que l'or.
2 El rico y el pobre viven en mutua oposición; sin embargo, a entrambos los hizo Yahvé.
Le riche et le pauvre se rencontrent; Yahweh est leur auteur à tous deux.
3 El prudente ve venir el mal, y se precave, el necio pasa adelante y sufre el daño.
L'homme prudent voit le mal et se cache, mais les simples passent outre et en portent la peine.
4 Frutos de la humildad son: el temor de Dios, riqueza, honra y vida.
Le fruit de l'humilité, c'est la crainte de Yahweh; c'est la richesse, la gloire et la vie.
5 Espinas y lazos hay en el camino del perverso; guarda su alma quien se aleja de ellos.
Des épines et des pièges sont sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s'en éloigne.
6 Enseña al niño el camino que debe seguir, y llegado a la vejez no se apartará de él.
Instruis l'enfant selon la voie qu'il doit suivre; et, même lorsqu'il sera vieux, il ne s'en détournera pas.
7 El rico domina a los pobres, y el que toma prestado sirve al que le presta.
Le riche domine sur les pauvres, et celui qui emprunte est l'esclave de celui qui prête.
8 Quien siembra iniquidad cosecha desdicha, y será quebrada la vara de su furor.
Celui qui sème l'injustice moissonne le malheur, et la verge de sa colère disparaît.
9 El ojo compasivo será bendito, porque parte su pan con el pobre.
L'homme au regard bienveillant sera béni, parce qu'il donne de son pain au pauvre.
10 Echa fuera al altivo, y se irá la discordia, cesarán las contiendas y las afrentas.
Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; la dispute et l'outrage cesseront.
11 Quien ama la pureza de corazón y tiene la gracia del bien hablar, es amigo del rey.
Celui qui aime la pureté du cœur, et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
12 Los ojos de Yahvé protegen a los sabios, pues Él desbarata los planes de los pérfidos.
Les yeux de Yahweh gardent la science, mais il confond les paroles du pervers.
13 Dice el perezoso: “Un león anda por la calle; seré devorado en medio de la plaza.”
Le paresseux dit: « Il y a un lion dehors! Je serai tué au milieu des places! »
14 Fosa profunda es la boca de la extraña; quien es objeto de la ira de Yahvé cae en ella.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui Yahweh est irrité y tombera.
15 La necedad se pega al corazón del joven, mas la vara de corrección la arroja fuera.
La folie est attachée au cœur de l'enfant; la verge de la discipline l'éloignera de lui.
16 Quien oprime al pobre, lo enriquece; quien da al rico, lo empobrece.
Opprimer un pauvre, c'est l'enrichir; donner à un riche, c'est l'appauvrir.
17 Inclina tu oído y escucha las palabras de los sabios; aplica tu corazón a mis enseñanzas;
Prête l'oreille et écoute les paroles des sages, applique ton cœur à mon enseignement.
18 porque es cosa dulce conservarlas en tu corazón, y tenerlas siempre prontas en tus labios.
Car c'est une chose agréable, si tu les gardes au dedans de toi: puissent-elles toutes demeurer sur tes lèvres!
19 Para que tu confianza se apoye en Yahvé, quiero hoy darte esta instrucción.
Afin que ta confiance repose sur Yahweh, c'est toi que je veux instruire aujourd'hui.
20 ¿No te he escrito cosas excelentes en forma de consejos y enseñanzas,
N'ai-je pas, plusieurs fois déjà, mis pour toi par écrit des conseils et des enseignements?
21 para mostrarte la certeza de las palabras de verdad, a fin de que sepas dar claras respuestas a tus mandantes?
Pour t'enseigner la vérité des choses certaines, afin que tu répondes par des paroles vraies à eux qui t'envoient.
22 No despojes al pobre, porque es pobre, ni oprimas en juicio al desvalido;
Ne dépouille pas le pauvre parce qu'il est pauvre, et n'opprime pas le malheureux à la porte.
23 pues Yahvé defenderá su causa y quitará la vida a los que lo despojan.
Car Yahweh prendra en main leur cause, et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
24 No seas de aquellos que se obligan con aquel que no puede dominar su furor,
Ne lie pas société avec l'homme colère, et ne va pas avec l'homme violent,
25 no sea que aprendas sus caminos, y prepares un lazo para tu alma.
de peur que tu n'apprennes ses voies, et que tu ne prépares un piège à ton âme.
26 No seas de aquellos que se obligan con apretón de manos, y por deudas ajenas prestan caución.
Ne sois pas de ceux qui prennent des engagements, de ceux qui se portent caution pour dettes.
27 Porque si no tienes con qué pagar, te quitarán la cama de debajo de tu cabeza.
Si tu n'as pas de quoi payer, pourquoi t'exposer à ce qu'on enlève ton lit de dessous toi?
28 No trasplantes los hitos antiguos, los que plantaron tus padres.
Ne déplace pas la borne ancienne, que tes pères ont posée.
29 Mira al hombre hábil en su trabajo; ante los reyes estará y no quedará entre la plebe.
Vois-tu un homme habile dans son ouvrage? Il demeurera auprès des rois, il ne demeurera pas auprès des gens obscurs.