< Proverbios 22 >
1 Vale más el buen nombre que grandes riquezas, y más que la plata y el oro, la buena estima.
Nimi on kalliimpi suurta rikkautta, suosio hopeata ja kultaa parempi.
2 El rico y el pobre viven en mutua oposición; sin embargo, a entrambos los hizo Yahvé.
Rikas ja köyhä kohtaavat toisensa; Herra on luonut kumpaisenkin.
3 El prudente ve venir el mal, y se precave, el necio pasa adelante y sufre el daño.
Mielevä näkee vaaran ja kätkeytyy, mutta yksinkertaiset käyvät kohti ja saavat vahingon.
4 Frutos de la humildad son: el temor de Dios, riqueza, honra y vida.
Nöyryyden ja Herran pelon palkka on rikkaus, kunnia ja elämä.
5 Espinas y lazos hay en el camino del perverso; guarda su alma quien se aleja de ellos.
Orjantappuroita ja pauloja on väärän tiellä; henkensä varjelee, joka niistä kaukana pysyy.
6 Enseña al niño el camino que debe seguir, y llegado a la vejez no se apartará de él.
Totuta poikanen tiensä suuntaan, niin hän ei vanhanakaan siitä poikkea.
7 El rico domina a los pobres, y el que toma prestado sirve al que le presta.
Rikas hallitsee köyhiä, ja velallinen joutuu velkojan orjaksi.
8 Quien siembra iniquidad cosecha desdicha, y será quebrada la vara de su furor.
Joka vääryyttä kylvää, se turmiota niittää, ja hänen vihansa vitsa häviää.
9 El ojo compasivo será bendito, porque parte su pan con el pobre.
Hyvänsuopa saa siunauksen, sillä hän antaa leivästään vaivaiselle.
10 Echa fuera al altivo, y se irá la discordia, cesarán las contiendas y las afrentas.
Aja pois pilkkaaja, niin poistuu tora ja loppuu riita ja häväistys.
11 Quien ama la pureza de corazón y tiene la gracia del bien hablar, es amigo del rey.
Joka sydämen puhtautta rakastaa, jolla on suloiset huulet, sen ystävä on kuningas.
12 Los ojos de Yahvé protegen a los sabios, pues Él desbarata los planes de los pérfidos.
Herran silmät suojelevat taitoa, mutta uskottoman sanat hän kääntää väärään.
13 Dice el perezoso: “Un león anda por la calle; seré devorado en medio de la plaza.”
Laiska sanoo: "Ulkona on leijona; tappavat vielä minut keskellä toria".
14 Fosa profunda es la boca de la extraña; quien es objeto de la ira de Yahvé cae en ella.
Irstaitten vaimojen suu on syvä kuoppa; Herran vihan alainen kaatuu siihen.
15 La necedad se pega al corazón del joven, mas la vara de corrección la arroja fuera.
Hulluus on kiertynyt kiinni poikasen sydämeen, mutta kurituksen vitsa sen hänestä kauas karkoittaa.
16 Quien oprime al pobre, lo enriquece; quien da al rico, lo empobrece.
Vaivaiselle on voitoksi, jos häntä sorretaan, rikkaalle tappioksi, jos hänelle annetaan.
17 Inclina tu oído y escucha las palabras de los sabios; aplica tu corazón a mis enseñanzas;
Kallista korvasi ja kuuntele viisaitten sanoja ja tarkkaa minun taitoani.
18 porque es cosa dulce conservarlas en tu corazón, y tenerlas siempre prontas en tus labios.
Sillä suloista on, jos kätket ne sisimpääsi; olkoot ne kaikki huulillasi valmiina.
19 Para que tu confianza se apoye en Yahvé, quiero hoy darte esta instrucción.
Että Herra olisi sinun turvanasi, siksi olen minä nyt neuvonut juuri sinua.
20 ¿No te he escrito cosas excelentes en forma de consejos y enseñanzas,
Olenhan ennenkin sinulle kirjoittanut, antanut neuvoja ja tietoa,
21 para mostrarte la certeza de las palabras de verdad, a fin de que sepas dar claras respuestas a tus mandantes?
opettaakseni sinulle totuutta, vakaita sanoja, että voisit vakain sanoin vastata lähettäjällesi.
22 No despojes al pobre, porque es pobre, ni oprimas en juicio al desvalido;
Älä raasta vaivaista, siksi että hän on vaivainen, äläkä polje kurjaa portissa,
23 pues Yahvé defenderá su causa y quitará la vida a los que lo despojan.
sillä Herra ajaa hänen asiansa ja riistää hänen riistäjiltään hengen.
24 No seas de aquellos que se obligan con aquel que no puede dominar su furor,
Älä rupea pikavihaisen ystäväksi äläkä seurustele kiukkuisen kanssa,
25 no sea que aprendas sus caminos, y prepares un lazo para tu alma.
että et tottuisi hänen teihinsä ja saattaisi sieluasi ansaan.
26 No seas de aquellos que se obligan con apretón de manos, y por deudas ajenas prestan caución.
Älä ole niitä, jotka kättä lyövät, jotka menevät takuuseen veloista.
27 Porque si no tienes con qué pagar, te quitarán la cama de debajo de tu cabeza.
Jollei sinulla ole, millä maksaa, mitäs muuta, kuin viedään vuode altasi!
28 No trasplantes los hitos antiguos, los que plantaron tus padres.
Älä siirrä ikivanhaa rajaa, jonka esi-isäsi ovat asettaneet.
29 Mira al hombre hábil en su trabajo; ante los reyes estará y no quedará entre la plebe.
Jos näet miehen, kerkeän toimissaan, hänen paikkansa on kuningasten, ei alhaisten, palveluksessa.