< Proverbios 22 >
1 Vale más el buen nombre que grandes riquezas, y más que la plata y el oro, la buena estima.
Haosatna sanga minphat kilhen ding apha jon, sana le dangka sanga jong, mihem lunglhaina um ding aphajoi.
2 El rico y el pobre viven en mutua oposición; sin embargo, a entrambos los hizo Yahvé.
Mihao hihen mivaicha hijongleh akisu-khen thei aum poi, ajeh chu Yahweh Pakai in anitah lhon'a asem ahi.
3 El prudente ve venir el mal, y se precave, el necio pasa adelante y sufre el daño.
Miching chun alungthim in hahsatna hung lhung ding avephan, ama le ama akivengdoh jin ahi. Hinlah mi lungthim bei le ima kholtoh louva machalpi chun gimna ato tei ding ahi.
4 Frutos de la humildad son: el temor de Dios, riqueza, honra y vida.
Kineosah pum le Elohim Pathen gin jeh'a kipaman chu haosatna jouse, jabolna chule hinna ahi.
5 Espinas y lazos hay en el camino del perverso; guarda su alma quien se aleja de ellos.
Phatlouna jenga chonpa lam lhahna chu ling le khaovin abom jin, koi hileh ling le khao lah'a kiveng thempa chu hoidoh tei ding ahi.
6 Enseña al niño el camino que debe seguir, y llegado a la vejez no se apartará de él.
Chapang chu lamdih jenga khoukhah in, chutileh akhanlhit geija asuhmil lou ding aki lhonpi jing ding ahi.
7 El rico domina a los pobres, y el que toma prestado sirve al que le presta.
Mihao in mivaichate chunga vai ahom in, chule sum bapa jong abatsah napa soh'in apang e.
8 Quien siembra iniquidad cosecha desdicha, y será quebrada la vara de su furor.
Koi hileh thu adihlou'a tan chun hamsetna ato tei ding, amapa chu lunghang henlang mol-a pansa jongleh, apansahna mol chu atahsa chunga lechuh ding ahibouve.
9 El ojo compasivo será bendito, porque parte su pan con el pobre.
Koi hileh midang mit-ha phatah'a vepa chu phatthei chang ding, ajeh chu aman aneh ding an chu vaicha ho apejin ahi.
10 Echa fuera al altivo, y se irá la discordia, cesarán las contiendas y las afrentas.
Miphalou chon chavei ho chu no-mang un, chutileh kinahna jong beiyin tin, baotamna jouse jong thip hel ding ahi.
11 Quien ama la pureza de corazón y tiene la gracia del bien hablar, es amigo del rey.
Yahweh Pakai in mi lungtheng chu angailun, Koi hileh O ngei sel'a thusei chun lengpa jeng jong gol le paija akisem thei ahi.
12 Los ojos de Yahvé protegen a los sabios, pues Él desbarata los planes de los pérfidos.
Yahweh Pakai in hetna kiti hi Amit tenin ave-jing in, chule kitahna bei mi chu apaidoh jin ahi.
13 Dice el perezoso: “Un león anda por la calle; seré devorado en medio de la plaza.”
Mithasen aseijin, “hichea khun keipi bahkai aum in, potdoh leng kholai dunga ei-tha ding ahi” ati.
14 Fosa profunda es la boca de la extraña; quien es objeto de la ira de Yahvé cae en ella.
Jonlungpu numeinu kamsung hi, kokhuh thuh tah ahin, Yahweh Pakai lung hansah chan chu hiche kokhuh sunga hi lhalut tei ding ahi.
15 La necedad se pega al corazón del joven, mas la vara de corrección la arroja fuera.
Chapang lungthim sunga hi ngolna dimset ahin, hinlah achunga hilchahna aum teng, ngolna chu bei tei ding ahi.
16 Quien oprime al pobre, lo enriquece; quien da al rico, lo empobrece.
Hao ding deija mivaicha sugentheija chule ahaopa pehbe mi chu vaichat nan aphah ding ahi.
17 Inclina tu oído y escucha las palabras de los sabios; aplica tu corazón a mis enseñanzas;
Nana hong phan lang miching ho thumop ngaiphan, chule kahetna hi nalung sunga het tei ding gon lang kisanlut in;
18 porque es cosa dulce conservarlas en tu corazón, y tenerlas siempre prontas en tus labios.
Ajeh chu hiche ho jouse hi nalung sunga nachin leh, nangma dinga lung nopna'a pang ding, chule aboncha nakam'a na phondoh thei teng, nalung lhai ding ahi.
19 Para que tu confianza se apoye en Yahvé, quiero hoy darte esta instrucción.
Ajeh chu Yahweh Pakaija nakison theina dinga, tunia hi keiman nangma jah-tah'a kaseipeh nahi.
20 ¿No te he escrito cosas excelentes en forma de consejos y enseñanzas,
Keiman nakom'a thumopna le hetthemna thucheng phatah tah kasutdoh peh nahi lou ham?
21 para mostrarte la certeza de las palabras de verdad, a fin de que sepas dar claras respuestas a tus mandantes?
Hitiahi nangman thutah hochu nahet them'a, chutengleh nahinsol ho ang-a thu adih'a na donbut theina dinga kahil nahi.
22 No despojes al pobre, porque es pobre, ni oprimas en juicio al desvalido;
Najotho man'in mivaicha ho chom hih in, ama chu vaicha tahbeh ahi.
23 pues Yahvé defenderá su causa y quitará la vida a los que lo despojan.
Ajeh chu Yahweh Pakai hi amaho vengtup a pang ahin, koi hileh amaho sumang achu Aman asuhmang ding ahi.
24 No seas de aquellos que se obligan con aquel que no puede dominar su furor,
Milung chom le lunghang jing hotoh kivop dan, chule mi lungsa jing hoto jong chekhom hih in.
25 no sea que aprendas sus caminos, y prepares un lazo para tu alma.
Hitia chu naum louleh ama tobanga nachon ding, chepaina'a nanei loa nahinkho lamvai ding ahi.
26 No seas de aquellos que se obligan con apretón de manos, y por deudas ajenas prestan caución.
Bat lahna'a batman a kitung doh ho bang in, batsah nan kimoh tun hih in.
27 Porque si no tienes con qué pagar, te quitarán la cama de debajo de tu cabeza.
Asahna ding ima naneitah lou jongleh, nalupna jalkhun geijin pedoh jeng tan.
28 No trasplantes los hitos antiguos, los que plantaron tus padres.
Napu Napa khang apat gamgi melchihna song chu, nangman na chondoh lou ding ahi.
29 Mira al hombre hábil en su trabajo; ante los reyes estará y no quedará entre la plebe.
Lolhingtah'a natong khut them namudoh lou ham? Amachu lengpa ang-sunga bou ding ding, michavei masanga vang ding thei lou ding ahi.