< Proverbios 21 >
1 Arroyo de agua es el corazón del rey en las manos de Yahvé, quien lo inclina adonde quiere.
Ɔhene koma da Awurade nsam; ɔkyerɛ no ɔkwan te sɛ asuten ma ɔkɔ baabiara a ɔpɛ.
2 Parécenle rectos al hombre todos sus caminos, pero el que pesa los corazones es Yahvé.
Onipa akwan nyinaa teɛ wɔ nʼani so, nanso Awurade na ɔkari koma.
3 Practicar la justicia y equidad agrada a Yahvé más que el sacrificio.
Sɛ woyɛ ade pa ne ade a ɛteɛ a, ɛsɔ Awurade ani sen afɔrebɔ.
4 Altivez de ojos y soberbia de corazón, son antorcha de los impíos, son pecados.
Ani a ɛtra ntɔn ne ahomaso koma, ne amumɔyɛfo asetena nyinaa yɛ bɔne!
5 Los pensamientos del diligente dan frutos en abundancia, mas el hombre precipitado no gana más que la pobreza.
Nsiyɛfo nhyehyɛe de mfaso ba, sɛnea ntɛmpɛ kowie ohia no.
6 Amontonar tesoros con lengua artera, es vanidad fugaz de hombres que buscan la muerte.
Ahonya a nkontompo tɛkrɛma de ba no, ɛyɛ omununkum a etwa mu kɔ, na ɛsan yɛ owu afiri.
7 La rapiña de los impíos es su ruina, porque rehúsan obrar rectamente.
Amumɔyɛfo basabasayɛ bɛtwe wɔn akɔ, efisɛ wɔmpɛ sɛ wɔyɛ nea ɛteɛ.
8 El camino del perverso es tortuoso, mas el proceder del honesto es recto.
Onipa a odi fɔ no akwan yɛ kɔntɔnkye, na nea ne ho nni asɛm no nneyɛe teɛ.
9 Mejor es habitar en la punta del techo, que en la misma casa al lado de una mujer rencillosa.
Suhyɛ twɔtwɔw ase baabi tena ye sen sɛ wo ne ɔyere tɔkwapɛfo bɛtena fie.
10 El alma del impío desea el mal, ni siquiera su amigo halla gracia a sus ojos.
Omumɔyɛfo kɔn dɔ bɔne; onni ahummɔbɔ mma ne yɔnko.
11 Por el castigo del burlador escarmienta el necio; el sabio se hace más sabio por la enseñanza.
Sɛ wɔtwe ɔfɛwdifo aso a, ntetekwaafo hu nyansa, sɛ wɔkyerɛkyerɛ onyansafo a, onya nimdeɛ.
12 El justo contempla la casa del impío, y cómo los impíos corren a la ruina.
Ɔtreneeni no hu nea ɛrekɔ so wɔ omumɔyɛfo fi, na ɔde omumɔyɛfo no kɔ ɔsɛe mu.
13 Quien cierra sus oídos a los clamores del pobre, clamará él mismo y no será oído.
Sɛ onipa sisiw nʼaso wɔ mmɔborɔni su ho a, ɔno nso besu afrɛ, na wɔrennye no so.
14 La dádiva secreta calma la cólera, y el don metido en el seno, la mayor ira.
Kokoa mu adekyɛ dwudwo koma, kɛtɛasehyɛ nso pata abufuwhyew.
15 El justo halla su gozo en practicar la justicia, en tanto que los obradores de iniquidad se espantan.
Sɛ wubu atɛntrenee a, atreneefo ani gye, nanso ɛyɛ ahunahuna ma abɔnefo.
16 El que se desvía del camino de la sabiduría, irá a morar con los muertos.
Onipa a ɔman fi nhumu kwan so no bɛhome wɔ awufo fekuw mu.
17 El que ama los placeres se empobrece; quien ama el vino y los perfumes no se enriquece.
Nea odi ahosɛpɛw akyi no bɛyɛ ohiani; nea ɔpɛ nsa ne ngo no rennya ne ho da.
18 Rescate del justo es el impío, y el de los rectos, el pérfido.
Amumɔyɛfo de wɔn nkwa to hɔ ma atreneefo, na atorofo yɛ saa ma wɔn a wɔyɛ pɛ.
19 Mejor vivir en tierra desierta que con mujer pendenciera y colérica.
Eye sɛ wobɛtena sare so, sen sɛ wo ne ɔyere tɔkwapɛfo a ne koma haw no no bɛtena.
20 En la casa del sabio hay tesoros deseables y aceite, pero un necio los malbarata.
Nnuan pa ne ngo ayɛ onyansafo fi ma, nanso ɔkwasea di nea ɔwɔ nyinaa.
21 Quien practica la justicia y la misericordia, hallará vida, justicia y honra.
Nea otiw trenee ne ɔdɔ no nya nkwa, yiyedi ne anuonyam.
22 El sabio va a la guerra contra una ciudad de héroes y arrasa los baluartes en que ella confiaba.
Onyansafo tow hyɛ ahoɔdenfo kuropɔn so, na odwiriw abandennen a wɔn werɛ hyɛ mu no gu fam.
23 Quien guarda su boca y su lengua, guarda de angustias su alma.
Nea ɔkora nʼano ne ne tɛkrɛma no twe ne ho fi amanenya ho.
24 El soberbio y altanero, burlador es su nombre; obra con insolente furor.
Ɔhantanni a ɔma ne ho so no, ne din ne “Ɔfɛwdifo” ɔde ahantan ntraso yɛ ade.
25 Matan al haragán sus deseos; pues sus manos rehúsan trabajar.
Nea ɔkwadwofo kɔn dɔ no bɛyɛ owu ama no, efisɛ ne nsa mpɛ adwumayɛ.
26 Todo el día se consume codiciando, mientras el justo da sin tasa.
Da mu nyinaa ɔpere sɛ obenya bebree, nanso ɔtreneeni de, ɔma a ɔnnodow ho.
27 El sacrificio del impío es abominable, ¡cuánto más si uno lo ofrece con mala intención!
Omumɔyɛfo afɔrebɔ yɛ akyiwade, ne titiriw ne sɛ ɔde adwemmɔne bata ho.
28 El testigo mentiroso perecerá, pero quien escucha habla para siempre.
Ɔdansekurumni bɛyera, na wɔbɛsɛe obiara a otie no no nso.
29 El malvado muestra dureza en su cara, el hombre recto dispone su camino.
Amumɔyɛfo di akakabensɛm, na ɔtreneeni de, osusuw nʼakwan ho.
30 Contra Yahvé no hay sabiduría, ni prudencia, ni consejo.
Nyansa, nhumu ne nhyehyɛe biara nni hɔ a ebetumi ayɛ yiye atia Awurade.
31 Se prepara el caballo para el día del combate, pero la victoria viene de Yahvé.
Wosiesie apɔnkɔ ma ɔko da, nanso nkonimdi yɛ Awurade dea.