< Proverbios 21 >
1 Arroyo de agua es el corazón del rey en las manos de Yahvé, quien lo inclina adonde quiere.
Serce króla [jest] w ręku PANA [jak] potoki wód; kieruje je, dokąd chce.
2 Parécenle rectos al hombre todos sus caminos, pero el que pesa los corazones es Yahvé.
Wszelka droga człowieka jest słuszna w jego oczach, ale PAN waży serca.
3 Practicar la justicia y equidad agrada a Yahvé más que el sacrificio.
Czynienie sprawiedliwości i sądu bardziej się podobają PANU niż ofiara.
4 Altivez de ojos y soberbia de corazón, son antorcha de los impíos, son pecados.
Wyniosłe oczy, pyszne serce [i] praca niegodziwych są grzechem.
5 Los pensamientos del diligente dan frutos en abundancia, mas el hombre precipitado no gana más que la pobreza.
Myśli pracowitego [przynoszą] pewny dostatek, a [myśli] każdego spieszącego się – niedostatek.
6 Amontonar tesoros con lengua artera, es vanidad fugaz de hombres que buscan la muerte.
Gromadzenie skarbów kłamliwym językiem jest przemijającą marnością tych, którzy szukają śmierci.
7 La rapiña de los impíos es su ruina, porque rehúsan obrar rectamente.
Grabież niegodziwych zniszczy ich, bo nie chcą czynić tego, co sprawiedliwe.
8 El camino del perverso es tortuoso, mas el proceder del honesto es recto.
Droga człowieka jest przewrotna i obca, ale dzieło czystego jest prawe.
9 Mejor es habitar en la punta del techo, que en la misma casa al lado de una mujer rencillosa.
Lepiej mieszkać w kącie dachu niż z kłótliwą żoną w przestronnym domu.
10 El alma del impío desea el mal, ni siquiera su amigo halla gracia a sus ojos.
Dusza niegodziwego pragnie zła, a jego bliźni nie znajduje łaski w jego oczach.
11 Por el castigo del burlador escarmienta el necio; el sabio se hace más sabio por la enseñanza.
Gdy się karze szydercę, prosty mądrzeje, a gdy uczą mądrego, przyjmuje wiedzę.
12 El justo contempla la casa del impío, y cómo los impíos corren a la ruina.
Sprawiedliwy zważa na dom niegodziwego, ale [Bóg] powala niegodziwych za [ich] nieprawość.
13 Quien cierra sus oídos a los clamores del pobre, clamará él mismo y no será oído.
Kto zatyka swe ucho na wołanie ubogiego, ten sam będzie wołał, a nie zostanie wysłuchany.
14 La dádiva secreta calma la cólera, y el don metido en el seno, la mayor ira.
[Potajemny] dar łagodzi zapalczywość i upominek w zanadrzu uspokaja wielki gniew.
15 El justo halla su gozo en practicar la justicia, en tanto que los obradores de iniquidad se espantan.
Radością jest dla sprawiedliwego czynić sąd, a na czyniących nieprawość przyjdzie zniszczenie.
16 El que se desvía del camino de la sabiduría, irá a morar con los muertos.
Człowiek, który zbacza z drogi mądrości, odpocznie w zgromadzeniu umarłych.
17 El que ama los placeres se empobrece; quien ama el vino y los perfumes no se enriquece.
Kto kocha zabawę, zubożeje, a kto kocha wino i olejek, nie wzbogaci się.
18 Rescate del justo es el impío, y el de los rectos, el pérfido.
Niegodziwy [będzie] okupem za sprawiedliwego, a przewrotny – za prawych.
19 Mejor vivir en tierra desierta que con mujer pendenciera y colérica.
Lepiej mieszkać na pustyni niż z kłótliwą i gniewliwą żoną.
20 En la casa del sabio hay tesoros deseables y aceite, pero un necio los malbarata.
Pożądany skarb i olej [są] w mieszkaniu mądrego, ale głupiec je trwoni.
21 Quien practica la justicia y la misericordia, hallará vida, justicia y honra.
Kto podąża za sprawiedliwością i miłosierdziem, znajduje życie, sprawiedliwość i chwałę.
22 El sabio va a la guerra contra una ciudad de héroes y arrasa los baluartes en que ella confiaba.
Mądry wdziera się do miasta mocarzy i burzy potęgę ich ufności.
23 Quien guarda su boca y su lengua, guarda de angustias su alma.
Kto strzeże swoich ust i języka, strzeże swojej duszy przed utrapieniem.
24 El soberbio y altanero, burlador es su nombre; obra con insolente furor.
Hardy i pyszny szyderca – oto imię tego, kto działa w pysznym gniewie.
25 Matan al haragán sus deseos; pues sus manos rehúsan trabajar.
Pragnienie leniwego zabija [go], bo jego ręce nie chcą pracować.
26 Todo el día se consume codiciando, mientras el justo da sin tasa.
Przez cały dzień pożąda on zachłannie, a sprawiedliwy daje i nie szczędzi.
27 El sacrificio del impío es abominable, ¡cuánto más si uno lo ofrece con mala intención!
Ofiara niegodziwych budzi odrazę, a cóż dopiero, gdy ją w niegodziwości ofiarują.
28 El testigo mentiroso perecerá, pero quien escucha habla para siempre.
Fałszywy świadek zginie, lecz kto słucha, będzie mówił nieustannie.
29 El malvado muestra dureza en su cara, el hombre recto dispone su camino.
Niegodziwy ma upór na twarzy, ale prawy wytycza swoją drogę.
30 Contra Yahvé no hay sabiduría, ni prudencia, ni consejo.
Nie ma mądrości ani rozumu, ani rady przeciwko PANU.
31 Se prepara el caballo para el día del combate, pero la victoria viene de Yahvé.
Konia przygotowują na dzień bitwy, ale wybawienie zależy od PANA.