< Proverbios 21 >

1 Arroyo de agua es el corazón del rey en las manos de Yahvé, quien lo inclina adonde quiere.
Comme sont les courants des eaux, ainsi est le cœur du roi dans la main du Seigneur: de quelque côté qu’il veut, il le fera tourner.
2 Parécenle rectos al hombre todos sus caminos, pero el que pesa los corazones es Yahvé.
Toute voie de l’homme lui paraît droite; mais le Seigneur pèse les cœurs.
3 Practicar la justicia y equidad agrada a Yahvé más que el sacrificio.
Faire miséricorde et justice plaît plus au Seigneur que des victimes.
4 Altivez de ojos y soberbia de corazón, son antorcha de los impíos, son pecados.
L’exaltation des yeux vient de la dilatation du cœur: la lampe des impies est péché.
5 Los pensamientos del diligente dan frutos en abundancia, mas el hombre precipitado no gana más que la pobreza.
Les pensées d’un homme fort amènent toujours l’abondance; mais tout paresseux est toujours dans la détresse.
6 Amontonar tesoros con lengua artera, es vanidad fugaz de hombres que buscan la muerte.
Celui qui amasse des trésors avec une langue de mensonge est vain et sans cœur, et il s’engagera dans les lacs de la mort.
7 La rapiña de los impíos es su ruina, porque rehúsan obrar rectamente.
Les rapines des impies les entraîneront à leur ruine, parce qu’ils n’ont pas voulu faire justice.
8 El camino del perverso es tortuoso, mas el proceder del honesto es recto.
La voie perverse d’un homme est une voie étrangère; mais celui qui est pur, son œuvre est droite.
9 Mejor es habitar en la punta del techo, que en la misma casa al lado de una mujer rencillosa.
Mieux vaut demeurer sur l’angle d’un toit qu’avec une femme querelleuse et dans une maison commune.
10 El alma del impío desea el mal, ni siquiera su amigo halla gracia a sus ojos.
L’âme de l’impie désire le mal; il n’aura pas pitié de son prochain.
11 Por el castigo del burlador escarmienta el necio; el sabio se hace más sabio por la enseñanza.
L’homme contagieux étant puni, le simple sera plus sage; et s’il s’attache à un sage, il acquerra de la science.
12 El justo contempla la casa del impío, y cómo los impíos corren a la ruina.
Le juste réfléchit à la maison de l’impie, pour retirer les impies du mal.
13 Quien cierra sus oídos a los clamores del pobre, clamará él mismo y no será oído.
Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre criera lui-même et ne sera pas exaucé.
14 La dádiva secreta calma la cólera, y el don metido en el seno, la mayor ira.
Un présent secret éteint les colères; et un don glissé dans le sein, l’indignation la plus grande.
15 El justo halla su gozo en practicar la justicia, en tanto que los obradores de iniquidad se espantan.
C’est une joie pour le juste que de faire justice; mais c’est l’effroi de ceux qui opèrent l’iniquité.
16 El que se desvía del camino de la sabiduría, irá a morar con los muertos.
L’homme qui s’égare de la voie de la doctrine demeurera dans l’assemblée des géants.
17 El que ama los placeres se empobrece; quien ama el vino y los perfumes no se enriquece.
Celui qui aime les festins sera dans la détresse: celui qui aime le vin et la bonne chère ne s’enrichira pas.
18 Rescate del justo es el impío, y el de los rectos, el pérfido.
Pour le juste est livré l’impie, et pour les hommes droits l’homme inique.
19 Mejor vivir en tierra desierta que con mujer pendenciera y colérica.
Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu’avec une femme querelleuse et colère.
20 En la casa del sabio hay tesoros deseables y aceite, pero un necio los malbarata.
Il y a un trésor précieux et de l’huile dans la demeure du juste; mais l’homme imprudent les dissipera.
21 Quien practica la justicia y la misericordia, hallará vida, justicia y honra.
Celui qui recherche la justice et la miséricorde trouvera la vie, la justice et la gloire.
22 El sabio va a la guerra contra una ciudad de héroes y arrasa los baluartes en que ella confiaba.
Le sage a escaladé la cité des forts, et a détruit la force où elle mettait sa confiance.
23 Quien guarda su boca y su lengua, guarda de angustias su alma.
Celui qui garde sa bouche et sa langue garde son âme des angoisses.
24 El soberbio y altanero, burlador es su nombre; obra con insolente furor.
L’homme superbe et arrogant est appelé ignorant, parce que dans la colère il agit avec orgueil.
25 Matan al haragán sus deseos; pues sus manos rehúsan trabajar.
Les désirs tuent le paresseux; car ses mains n’ont voulu rien faire.
26 Todo el día se consume codiciando, mientras el justo da sin tasa.
Tout le jour il souhaite et il désire; mais le juste donnera et il ne cessera de donner.
27 El sacrificio del impío es abominable, ¡cuánto más si uno lo ofrece con mala intención!
Les hosties des impies sont abominables, parce qu’elles sont offertes comme fruit de leur crime.
28 El testigo mentiroso perecerá, pero quien escucha habla para siempre.
Le témoin menteur périra; l’homme obéissant parlera victoire.
29 El malvado muestra dureza en su cara, el hombre recto dispone su camino.
L’homme impie affermit effrontément son visage; mais celui qui est droit corrige sa voie.
30 Contra Yahvé no hay sabiduría, ni prudencia, ni consejo.
Il n’y a pas de sagesse, il n’y a pas de prudence, il n’y a pas de conseil contre le Seigneur.
31 Se prepara el caballo para el día del combate, pero la victoria viene de Yahvé.
Le cheval est préparé pour le jour du combat; mais c’est le Seigneur qui donne la victoire.

< Proverbios 21 >