< Proverbios 21 >

1 Arroyo de agua es el corazón del rey en las manos de Yahvé, quien lo inclina adonde quiere.
Tel est le cours de l'eau, tel est le cœur du roi dans la main de Dieu; de quelque côté qu'il veuille l'incliner, c'est là qu'Il le dirige.
2 Parécenle rectos al hombre todos sus caminos, pero el que pesa los corazones es Yahvé.
Tout homme semble juste à ses yeux; mais Dieu dirige les cœurs.
3 Practicar la justicia y equidad agrada a Yahvé más que el sacrificio.
Faire des choses justes et dire la vérité est plus agréable au Seigneur que le sang des victimes.
4 Altivez de ojos y soberbia de corazón, son antorcha de los impíos, son pecados.
Le cœur de l'audacieux est superbe dans son insolence; la lampe des impies est le péché.
5 Los pensamientos del diligente dan frutos en abundancia, mas el hombre precipitado no gana más que la pobreza.
6 Amontonar tesoros con lengua artera, es vanidad fugaz de hombres que buscan la muerte.
Amasser des trésors avec une langue trompeuse, c'est poursuivre des vanités sur les filets de la mort.
7 La rapiña de los impíos es su ruina, porque rehúsan obrar rectamente.
La destruction habitera avec les impies, parce qu'ils ne veulent pas pratiquer la justice.
8 El camino del perverso es tortuoso, mas el proceder del honesto es recto.
Devant les hommes tortueux Dieu place des voies tortueuses; car Ses œuvres sont droites et pures.
9 Mejor es habitar en la punta del techo, que en la misma casa al lado de una mujer rencillosa.
Mieux vaut demeurer dans un carrefour en plein air, que dans une grande maison bien crépie avec l'iniquité.
10 El alma del impío desea el mal, ni siquiera su amigo halla gracia a sus ojos.
Nul homme ne sera miséricordieux pour l'âme des impies.
11 Por el castigo del burlador escarmienta el necio; el sabio se hace más sabio por la enseñanza.
La punition de l'intempérant rend l'innocent plus réfléchi; l'homme sage et intelligent en reçoit une leçon.
12 El justo contempla la casa del impío, y cómo los impíos corren a la ruina.
Le juste pénètre le cœur des impies, et les méprise à cause de leur malice.
13 Quien cierra sus oídos a los clamores del pobre, clamará él mismo y no será oído.
Celui qui ferme l'oreille au cri du faible criera lui-même, et nul ne l'écoutera.
14 La dádiva secreta calma la cólera, y el don metido en el seno, la mayor ira.
Un don secret détourne les colères; celui qui épargne les présents excite de violents courroux.
15 El justo halla su gozo en practicar la justicia, en tanto que los obradores de iniquidad se espantan.
La joie du juste est de faire justice; le saint n'est pas pur aux yeux des méchants.
16 El que se desvía del camino de la sabiduría, irá a morar con los muertos.
L'homme qui s'égare loin des voies de la justice se reposera dans l'assemblée des géants.
17 El que ama los placeres se empobrece; quien ama el vino y los perfumes no se enriquece.
L'indigent aime la joie; il désire le vin et l'huile en abondance.
18 Rescate del justo es el impío, y el de los rectos, el pérfido.
Les déréglés sont en abomination aux justes.
19 Mejor vivir en tierra desierta que con mujer pendenciera y colérica.
Mieux vaut habiter le désert qu'avec une femme bavarde, colère et querelleuse.
20 En la casa del sabio hay tesoros deseables y aceite, pero un necio los malbarata.
Un trésor désirable reposera sur la bouche du sage; mais les insensés le dévorent.
21 Quien practica la justicia y la misericordia, hallará vida, justicia y honra.
Les voies de la justice et de la miséricorde conduisent à la vie et à la gloire.
22 El sabio va a la guerra contra una ciudad de héroes y arrasa los baluartes en que ella confiaba.
Le sage a pris d'assaut les villes fortes; il a démoli les forteresses sur lesquelles comptaient les impies.
23 Quien guarda su boca y su lengua, guarda de angustias su alma.
Celui qui est maître de sa bouche et de sa langue garde son âme de la tribulation.
24 El soberbio y altanero, burlador es su nombre; obra con insolente furor.
L'homme audacieux, arrogant et présomptueux peut être appelé un fléau; le vindicatif n'est pas dans la loi.
25 Matan al haragán sus deseos; pues sus manos rehúsan trabajar.
Les désirs tuent le paresseux; car ses mains ne se lèvent pas pour faire quoi que ce soit.
26 Todo el día se consume codiciando, mientras el justo da sin tasa.
L'impie, durant tout le jour, a des désirs mauvais; le juste n'est avare ni de compassion ni de miséricorde.
27 El sacrificio del impío es abominable, ¡cuánto más si uno lo ofrece con mala intención!
Les sacrifices des impies sont en abomination au Seigneur; car ils les offrent le cœur plein d'iniquité.
28 El testigo mentiroso perecerá, pero quien escucha habla para siempre.
Le faux témoin périra; un homme docile parlera avec réserve.
29 El malvado muestra dureza en su cara, el hombre recto dispone su camino.
L'impie compose effrontément son visage; mais l'homme droit saura bien discerner ses voies.
30 Contra Yahvé no hay sabiduría, ni prudencia, ni consejo.
Il n'est point de sagesse, point de courage, point de raison chez l'impie.
31 Se prepara el caballo para el día del combate, pero la victoria viene de Yahvé.
Le cheval est tout prêt pour le jour du combat; mais le secours vient de Dieu.

< Proverbios 21 >