< Proverbios 21 >
1 Arroyo de agua es el corazón del rey en las manos de Yahvé, quien lo inclina adonde quiere.
Siangpahrang lungthin teh tui ka lawng e patetlah ao teh, BAWIPA kut dawk ao dawkvah, a ngainae koe lah a lawng sak.
2 Parécenle rectos al hombre todos sus caminos, pero el que pesa los corazones es Yahvé.
Ma e hmunae dawk teh mae hringnuen heh a lan telah pouk awh, hatei BAWIPA ni lungthin heh yawcu dawk a khing.
3 Practicar la justicia y equidad agrada a Yahvé más que el sacrificio.
Lannae hoi kânging lah sak e heh thuengnae hlak BAWIPA ni a ngaihnawn.
4 Altivez de ojos y soberbia de corazón, son antorcha de los impíos, son pecados.
Kâoupnae minhmai hoi lunglennae lungthin hoi tamikathoutnaw e hmaiim teh yon doeh.
5 Los pensamientos del diligente dan frutos en abundancia, mas el hombre precipitado no gana más que la pobreza.
Tami ka hratbat e pouknae ni tawntannae a tâcokhai, hatei kâhruetcuet hoeh e pouknae ni voutnae a tâcokhai.
6 Amontonar tesoros con lengua artera, es vanidad fugaz de hombres que buscan la muerte.
Laithoe dei laihoi hmu e hnopai teh duenae ka tawng ni teh kahmat e patetlah ao.
7 La rapiña de los impíos es su ruina, porque rehúsan obrar rectamente.
Tamikathoutnaw e lawpnae ni amamouh a raphoe han, bangkongtetpawiteh kânginglah lawkcengnae hah a pahnawt awh.
8 El camino del perverso es tortuoso, mas el proceder del honesto es recto.
Tamikayon e lamthung teh a longkawi, hatei tamikalan hanelah teh a tawk e hah kalan e doeh.
9 Mejor es habitar en la punta del techo, que en la misma casa al lado de una mujer rencillosa.
Ka hrawang e yu hoi im kalen dawk o hlak teh, lemphu imtakin koe awm pawiteh bet ahawihnawn.
10 El alma del impío desea el mal, ni siquiera su amigo halla gracia a sus ojos.
Tamikathout hringnae ni hnokathout a ngai, a imrinaw ni ahnie pahrennae hmawt awh hoeh.
11 Por el castigo del burlador escarmienta el necio; el sabio se hace más sabio por la enseñanza.
Kadudame taminaw reknae dawkvah kamawngrame ni lungang a kâla awh, hatei tamilungkaangnaw cangkhai navah panuenae a hmu awh.
12 El justo contempla la casa del impío, y cómo los impíos corren a la ruina.
Tamikalan ni tamikathout imthung hah kahawicalah a pouk, hatei Cathut ni tamikathoutnaw teh amamae thoenae lahoi a tâkhawng.
13 Quien cierra sus oídos a los clamores del pobre, clamará él mismo y no será oído.
Tamimathoe hramnae lawk thai ngai laipalah a hnâ ka tabuem e teh, ama hai a hram toteh apinihai thai pouh mahoeh.
14 La dádiva secreta calma la cólera, y el don metido en el seno, la mayor ira.
Arulahoi poe e poehno ni lungphuennae, a lungtabue dawk poe e tadawnghno ni puenghoi lungkhueknae a roum sak.
15 El justo halla su gozo en practicar la justicia, en tanto que los obradores de iniquidad se espantan.
Kalan lah lawkcengnae e teh tamikalan hanelah konawmnae doeh, hatei yonnae kasaknaw teh rawknae koe a pha awh han.
16 El que se desvía del camino de la sabiduría, irá a morar con los muertos.
Thaipanueknae lam kaphennaw teh tamikadoutnaw kamkhuengnae koe a kâhat van han.
17 El que ama los placeres se empobrece; quien ama el vino y los perfumes no se enriquece.
Nawmnae dueng ka ngai e teh a mathoe han, misurtui hoi satui ka ngai poung e teh tawnta mahoeh.
18 Rescate del justo es el impío, y el de los rectos, el pérfido.
Tamikathout teh tamikalan hanelah, Yuemkamcuhoeh e teh tamikalan ratangnae lah ao.
19 Mejor vivir en tierra desierta que con mujer pendenciera y colérica.
A lungkaduem ni teh ka hrawang e yu hoi o hlak teh, ramkenae koe awm pawiteh bet ahawihnawn.
20 En la casa del sabio hay tesoros deseables y aceite, pero un necio los malbarata.
Tamilungkaang onae koe hno ngai kaawm hoi satui ao teh, tamipathu ni teh a kaseikasak.
21 Quien practica la justicia y la misericordia, hallará vida, justicia y honra.
Lannae hoi lungmanae katawngnaw ni hringnae hoi lannae hoi barinae ouk a hmu awh.
22 El sabio va a la guerra contra una ciudad de héroes y arrasa los baluartes en que ella confiaba.
Tamilungkaang ni kacakpounge khopui dawk a kâen teh, khocanaw ni a kângue e rapanim hah a tip sak.
23 Quien guarda su boca y su lengua, guarda de angustias su alma.
A laihoi a pahni ka ring e teh runae thung hoi a hringnae ouk a hlout.
24 El soberbio y altanero, burlador es su nombre; obra con insolente furor.
Tami moikai hoi kâoup e teh a min patenghai dudamkung telah a phung awh teh, kâoup lungkhuek laihoi ouk a kâroe.
25 Matan al haragán sus deseos; pues sus manos rehúsan trabajar.
Tami ka pangak e teh thaw a tawk ngaihoeh dawkvah, a doun e ni ama a thei.
26 Todo el día se consume codiciando, mientras el justo da sin tasa.
Hnintangkuem nôe laihoi ao, hatei tamikalan niteh pasai laipalah a poe.
27 El sacrificio del impío es abominable, ¡cuánto más si uno lo ofrece con mala intención!
Tamikathout e thuengnae teh panuet a tho, hnokathout ngainae lungthin hoi thuengnae teh panuet hoe a tho.
28 El testigo mentiroso perecerá, pero quien escucha habla para siempre.
Kapanuekkhaikung kaphawk teh takhoe lah ao han, hatei kapanuekkhaikung katang ni a panue e patetlah a dei e teh dâw lah ao han.
29 El malvado muestra dureza en su cara, el hombre recto dispone su camino.
Tamikathout ni a minhmai tamundun lah a ta, hatei tamikalan ni a lamthung a cak sak.
30 Contra Yahvé no hay sabiduría, ni prudencia, ni consejo.
BAWIPA taranlahoi lungangnae, thaipanueknae, hoi kâpankhainae awm hoeh.
31 Se prepara el caballo para el día del combate, pero la victoria viene de Yahvé.
Marangtan teh tarantuk hnin hanelah rakueng lah ao, tânae teh BAWIPA e doeh.