< Proverbios 20 >
1 El vino es mofador, el licor alborotador; nunca será sabio el que a ellos se entrega.
Mpaniratsira ny divay, ary mpitabataba ny toaka, Koa izay miraikiraiky azon’ izany dia tsy hendry.
2 Semejante al rugido de león es el furor del rey; quien provoca su ira peca contra sí mismo.
Ny fampitahoran’ ny mpanjaka dia toy ny fieron’ ny liona tanora; Izay mampahatezitra azy dia mankahà-doza hihatra amin’ ny ainy,
3 Es honor del hombre abstenerse de altercados; todos los necios se meten en pendencias.
Voninahitry ny olona ny hanalavitra ny ady; Fa ny adala rehetra kosa misafoaka.
4 A causa del frío no ara el perezoso, por eso mendigará en vano en la siega.
Ny malaina tsy mety miasa amin’ ny ririnina, Ka dia hangataka izy raha fararano, fa tsy hahazo.
5 Aguas profundas son los pensamientos del corazón humano, mas el sabio sabe sacarlos.
Rano lalina ny hevitra ao am-pon’ ny olona; Fa izay manan-tsaina dia mahay manovo azy ihany,
6 Muchos se jactan de su bondad, pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
Maro ny olona samy midera ny soa ataon’ ny tenany avy; Fa izay olo-mahatoky, iza moa no mahita azy?
7 El justo procede sin tacha, bienaventurados sus hijos después de él.
Izay olona marina mandeha amin’ ny fahitsiany Sambatra ny zanany mandimby azy.
8 El rey, sentado como juez en el trono, con su sola mirada ahuyenta todo lo malo.
Mipetraka eo amin’ ny seza fitsarana ny mpanjaka, Ka mikororoka manaisotra ny ratsy rehetra ny masony.
9 ¿Quién podrá decir: “He purificado mi corazón, limpio estoy de mi pecado”?
Iza no mahazo manao hoe: Efa nahadio ny foko aho Ka madio tsy manana ota?
10 Peso falso y falsa medida son dos cosas abominables ante Yahvé.
Ny vato mizana samy hafa sy ny vata famarana samy hafa Dia samy fahavetavetana eo imason’ i Jehovah.
11 Ya el niño muestra por sus acciones si su conducta ha de ser pura y recta.
Na dia ny zaza aza dia mampiseho amin’ ny fanaony Na madio sy mahitsy ny fitondran-tenany.
12 El oído que oye, y el ojo que ve, ambas son obras de Yahvé.
Ny sofina mandre sy ny maso mahita Dia samy nataon’ i Jehovah avokoa.
13 Huye el sueño, para que no empobrezcas; abre tus ojos, y te saciarás de pan.
Aza tia torimaso ianao, fandrao tonga malahelo; Ahirato ny masonao, dia ho voky hanina ianao.
14 “Malo, malo”, dice el comprador, pero después de haber comprado se gloría.
Ratsy! ratsy! hoy ny mpividy; Kanjo nony lasa izy, dia mandoka tena.
15 Hay oro y perlas en abundancia, mas la alhaja más preciosa son los labios instruidos.
Ao ihany ny volamena sy ny voahangy betsaka; Fa ny molotra misy fahalalana no ravaka soa.
16 Tómate el vestido del que salió fiador por un extraño, y exígele una prenda por lo que debe al extranjero.
Alao ny lambany, fa efa niantoka olon-kafa izy, Ary tano ho solon’ ny vahiny niantohany.
17 El pan injustamente adquirido le gusta al hombre, pero después se llena su boca de guijos.
Mamin’ ny olona ny hanina azo amin’ ny fitaka; Kanjo ho feno fasika ny vavany any am-parany.
18 Los consejos aseguran el éxito de los proyectos; no hagas la guerra sin previa deliberación.
Ny hevitra rehetra dia aorin’ ny fisainana, Ary ny fahaizana mandamina tsara no entonao miady.
19 No tengas trato con el que revela secretos y es chismoso, ni con aquel cuyos labios siempre se abren.
Izay mandehandeha manaratsy dia manambara ny hevitra afenina, Koa aza miraharaha amin’ izay mibedibedy foana.
20 Si uno maldice a su padre y a su madre, su antorcha se apagará en densas tinieblas.
Izay manozona ny rainy na ny reniny, Dia ho faty ao amin’ ny alim-pito ny jirony.
21 Lo que uno comenzó a adquirir apresuradamente, no tiene fin venturoso.
Ny harena malaky azo foana eo am-boalohany Dia tsy hotahina any am-parany.
22 No digas: “Yo devolveré el mal”; espera en Yahvé, y Él te salvará.
Aza manao hoe: Hamaly ny ratsy nataony aho; Fa andraso Jehovah, fa Izy no hamonjy anao.
23 Yahvé abomina las pesas falsas, y falsa balanza es cosa mala.
Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny vato samy hafa, Ary ny mizana mandainga dia tsy tsara.
24 Es Yahvé quien dirige los pasos del hombre; ¿qué sabe el hombre de su destino?
Avy amin’ i Jehovah ny dian’ ny olona, Ary hataon’ izay olombelona ahoana no hahafantatra ny lalany?
25 Es un lazo para el hombre decir a la ligera: “Consagrado”, sin meditar antes de hacer el voto.
Fandrika amin’ ny olona ny malaky manao hoe: Zavatra masìna ity; Ka nony vita ny voady, vao mamototra.
26 El rey sabio avienta a los malhechores, y hace pasar sobre ellos la rueda.
Ny mpanjaka hendry mikororoka manaisotra ny ratsy fanahy Sady mitarika ny kodia fivelezana eo amboniny.
27 Antorcha de Yahvé es el espíritu del hombre, escudriña todos los secretos del corazón.
Jiron’ i Jehovah ny fanahin’ ny olona, Itsilovana ny efitrefitra rehetra ao am-po.
28 Bondad y fidelidad guardan al rey, y la clemencia le afirma el trono.
Famindram-po sy fahamarinana no miaro ny mpanjaka, Ary ampitoeriny amin’ ny famindram-po ny seza fiandrianany.
29 Los jóvenes se glorían de su fuerza, el adorno de los ancianos son las canas.
Voninahitry ny zatovo ny fahatanjahany, Ary ravaky ny anti-panahy ny volo fotsy.
30 Los azotes que hieren son medicina contra el mal, como las llagas que penetran hasta el interior del cuerpo.
Ny fampangirifiriana dia mahafaka ny faharatsiana, Ary ny kapoka mahadio ny efitrefitra ao an-kibo.