< Proverbios 20 >
1 El vino es mofador, el licor alborotador; nunca será sabio el que a ellos se entrega.
Le vin est moqueur, les boissons fermentées tumultueuses; quiconque s'y adonne n'est pas sage.
2 Semejante al rugido de león es el furor del rey; quien provoca su ira peca contra sí mismo.
Semblable au rugissement du lion est la terreur qu'inspire le roi; celui qui l'irrite pèche contre lui-même.
3 Es honor del hombre abstenerse de altercados; todos los necios se meten en pendencias.
C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des querelles, mais tout insensé s'abandonne à la colère.
4 A causa del frío no ara el perezoso, por eso mendigará en vano en la siega.
A cause du mauvais temps, le paresseux ne laboure pas; à la moisson, il cherchera, et il n'y aura rien.
5 Aguas profundas son los pensamientos del corazón humano, mas el sabio sabe sacarlos.
La pensée dans le cœur de l'homme est une eau profonde, mais l'homme intelligent y puisera.
6 Muchos se jactan de su bondad, pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
Beaucoup d'hommes vantent leur bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 El justo procede sin tacha, bienaventurados sus hijos después de él.
Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
8 El rey, sentado como juez en el trono, con su sola mirada ahuyenta todo lo malo.
Le roi, assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
9 ¿Quién podrá decir: “He purificado mi corazón, limpio estoy de mi pecado”?
Qui dira: « J'ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché? »
10 Peso falso y falsa medida son dos cosas abominables ante Yahvé.
Poids et poids, épha et épha, sont l'un et l'autre en horreur à Yahweh.
11 Ya el niño muestra por sus acciones si su conducta ha de ser pura y recta.
L'enfant montre déjà par ses actions si ses œuvres seront pures et droites.
12 El oído que oye, y el ojo que ve, ambas son obras de Yahvé.
L'oreille qui entend et l'œil qui voit, c'est Yahweh qui les a faits l'un et l'autre.
13 Huye el sueño, para que no empobrezcas; abre tus ojos, y te saciarás de pan.
N'aime pas le sommeil, pour ne pas devenir pauvre; ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
14 “Malo, malo”, dice el comprador, pero después de haber comprado se gloría.
Mauvais! Mauvais! dit l'acheteur, et, en s'en allant, il se félicite.
15 Hay oro y perlas en abundancia, mas la alhaja más preciosa son los labios instruidos.
Il y a de l'or et beaucoup de perles, mais les lèvres sages sont un vase précieux.
16 Tómate el vestido del que salió fiador por un extraño, y exígele una prenda por lo que debe al extranjero.
Prends son vêtement, car il a répondu pour autrui; exige de lui des gages à cause des étrangers.
17 El pan injustamente adquirido le gusta al hombre, pero después se llena su boca de guijos.
Le pain de fourberie est doux à l'homme, mais à la fin sa bouche est remplie de gravier.
18 Los consejos aseguran el éxito de los proyectos; no hagas la guerra sin previa deliberación.
Les projets s'affermissent par le conseil; conduis la guerre avec prudence.
19 No tengas trato con el que revela secretos y es chismoso, ni con aquel cuyos labios siempre se abren.
Celui qui s'en va médisant dévoile les secrets; évite avec soin celui qui a les lèvres toujours ouvertes.
20 Si uno maldice a su padre y a su madre, su antorcha se apagará en densas tinieblas.
Si quelqu'un maudit son père et sa mère, sa lampe s'éteindra au sein des ténèbres.
21 Lo que uno comenzó a adquirir apresuradamente, no tiene fin venturoso.
Un héritage hâté à l'origine ne sera pas béni à la fin.
22 No digas: “Yo devolveré el mal”; espera en Yahvé, y Él te salvará.
Ne dis pas: « Je rendrai le mal; » espère en Yahweh, et il te délivrera.
23 Yahvé abomina las pesas falsas, y falsa balanza es cosa mala.
Poids et poids sont en horreur à Yahweh, et la balance fausse n'est pas une chose bonne.
24 Es Yahvé quien dirige los pasos del hombre; ¿qué sabe el hombre de su destino?
C'est Yahweh qui dirige les pas de l'homme; et l'homme peut-il comprendre sa voie?
25 Es un lazo para el hombre decir a la ligera: “Consagrado”, sin meditar antes de hacer el voto.
C'est un piège pour l'homme de dire à la légère: « Cela est sacré! » et de ne réfléchir qu'après le vœu fait.
26 El rey sabio avienta a los malhechores, y hace pasar sobre ellos la rueda.
Un roi sage dissipe les méchants, et fait passer sur eux la roue.
27 Antorcha de Yahvé es el espíritu del hombre, escudriña todos los secretos del corazón.
L'âme de l'homme est une lampe de Yahweh; elle pénètre jusqu'au fond des entrailles.
28 Bondad y fidelidad guardan al rey, y la clemencia le afirma el trono.
La bonté et la fidélité gardent le roi, et il affermit son trône par la bonté.
29 Los jóvenes se glorían de su fuerza, el adorno de los ancianos son las canas.
La force est la parure des jeunes gens, et les cheveux blancs sont l'ornement des vieillards.
30 Los azotes que hieren son medicina contra el mal, como las llagas que penetran hasta el interior del cuerpo.
La meurtrissure qui déchire la chair guérit le mal; de même les coups qui atteignent au fond des entrailles.