< Proverbios 20 >
1 El vino es mofador, el licor alborotador; nunca será sabio el que a ellos se entrega.
Víno činí posměvače, a nápoj opojný nepokojného; pročež každý, kdož se kochá v něm, nebývá moudrý.
2 Semejante al rugido de león es el furor del rey; quien provoca su ira peca contra sí mismo.
Hrůza královská jako řvání mladého lva; kdož ho rozhněvá, hřeší proti životu svému.
3 Es honor del hombre abstenerse de altercados; todos los necios se meten en pendencias.
Přestati od sváru jest to každému ku poctivosti, ale kdožkoli se do nich zapletá, blázen jest.
4 A causa del frío no ara el perezoso, por eso mendigará en vano en la siega.
Lenoch neoře pro zimu, pročež žebrati bude ve žni, ale nadarmo.
5 Aguas profundas son los pensamientos del corazón humano, mas el sabio sabe sacarlos.
Rada v srdci muže voda hluboká, muž však rozumný dosáhne jí.
6 Muchos se jactan de su bondad, pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
Větší díl lidí honosí se účinností svou, ale v pravdě takového kdo nalezne?
7 El justo procede sin tacha, bienaventurados sus hijos después de él.
Spravedlivý ustavičně chodí v upřímnosti své; blažení synové jeho po něm.
8 El rey, sentado como juez en el trono, con su sola mirada ahuyenta todo lo malo.
Král sedě na soudné stolici, rozhání očima svýma všecko zlé.
9 ¿Quién podrá decir: “He purificado mi corazón, limpio estoy de mi pecado”?
Kdo může říci: Očistil jsem srdce své? Èist jsem od hříchu svého?
10 Peso falso y falsa medida son dos cosas abominables ante Yahvé.
Závaží rozdílná a míra rozdílná, obé to ohavností jest Hospodinu.
11 Ya el niño muestra por sus acciones si su conducta ha de ser pura y recta.
Po skutcích svých poznáno bývá také i pachole, jest-li upřímé a pravé dílo jeho.
12 El oído que oye, y el ojo que ve, ambas son obras de Yahvé.
Ucho, kteréž slyší, a oko, kteréž vidí, obé to učinil Hospodin.
13 Huye el sueño, para que no empobrezcas; abre tus ojos, y te saciarás de pan.
Nemiluj snu, abys nezchudl, otevři oči své, a nasytíš se chlebem.
14 “Malo, malo”, dice el comprador, pero después de haber comprado se gloría.
Zlé, zlé, říká ten, kdož kupuje, a odejda, tedy se chlubí.
15 Hay oro y perlas en abundancia, mas la alhaja más preciosa son los labios instruidos.
Zlato a množství perel, a nejdražší klínot jsou rtové umělí.
16 Tómate el vestido del que salió fiador por un extraño, y exígele una prenda por lo que debe al extranjero.
Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a kdo za cizozemku, základ jeho.
17 El pan injustamente adquirido le gusta al hombre, pero después se llena su boca de guijos.
Chutný jest někomu chléb falše, ale potom ústa jeho pískem naplněna bývají.
18 Los consejos aseguran el éxito de los proyectos; no hagas la guerra sin previa deliberación.
Myšlení radou upevňuj, a s opatrnou radou veď boj.
19 No tengas trato con el que revela secretos y es chismoso, ni con aquel cuyos labios siempre se abren.
Kdo vynáší tajnost, chodí neupřímě, pročež k lahodícímu rty svými nepřiměšuj se.
20 Si uno maldice a su padre y a su madre, su antorcha se apagará en densas tinieblas.
Kdo zlořečí otci svému neb matce své, zhasne svíce jeho v temných mrákotách.
21 Lo que uno comenzó a adquirir apresuradamente, no tiene fin venturoso.
Dědictví rychle z počátku nabytému naposledy nebývá dobrořečeno,
22 No digas: “Yo devolveré el mal”; espera en Yahvé, y Él te salvará.
Neříkej: Odplatím se zlým; očekávej na Hospodina, a vysvobodí tě.
23 Yahvé abomina las pesas falsas, y falsa balanza es cosa mala.
Ohavností jsou Hospodinu závaží rozdílná, a váhy falešné neoblibuje.
24 Es Yahvé quien dirige los pasos del hombre; ¿qué sabe el hombre de su destino?
Od Hospodina jsou krokové muže, ale člověk jak vyrozumívá cestě jeho?
25 Es un lazo para el hombre decir a la ligera: “Consagrado”, sin meditar antes de hacer el voto.
Osídlo jest člověku pohltiti věc posvěcenou, a po slibu zase toho vyhledávati.
26 El rey sabio avienta a los malhechores, y hace pasar sobre ellos la rueda.
Král moudrý rozptyluje bezbožné, a uvodí na ně pomstu.
27 Antorcha de Yahvé es el espíritu del hombre, escudriña todos los secretos del corazón.
Duše člověka jest svíce Hospodinova, kteráž zpytuje všecky vnitřnosti srdečné.
28 Bondad y fidelidad guardan al rey, y la clemencia le afirma el trono.
Milosrdenství a pravda ostříhají krále, a milosrdenstvím podpírá se trůn jeho.
29 Los jóvenes se glorían de su fuerza, el adorno de los ancianos son las canas.
Ozdoba mládenců jest síla jejich, a okrasa starců šediny.
30 Los azotes que hieren son medicina contra el mal, como las llagas que penetran hasta el interior del cuerpo.
Modřiny ran jsou lékařství při zlém, a bití vnitřnostem života.