< Proverbios 20 >

1 El vino es mofador, el licor alborotador; nunca será sabio el que a ellos se entrega.
Vinyo amachititsa munthu kukhala wonyoza ndipo chakumwa choledzeretsa chimachititsa munthu kukhala wolongolola; aliyense wosochera nazo zimenezi alibe nzeru.
2 Semejante al rugido de león es el furor del rey; quien provoca su ira peca contra sí mismo.
Ukali wa mfumu uli ngati kubangula kwa mkango; amene amawuputa mkwiyowo amataya moyo wake.
3 Es honor del hombre abstenerse de altercados; todos los necios se meten en pendencias.
Nʼchaulemu kwa munthu kupewa mikangano, koma chitsiru chilichonse chimafulumira kulongolola.
4 A causa del frío no ara el perezoso, por eso mendigará en vano en la siega.
Munthu waulesi satipula mʼmunda pa nthawi yoyenera; kotero pa nthawi yokolola adzafunafuna zinthu koma sadzapeza kanthu kalikonse.
5 Aguas profundas son los pensamientos del corazón humano, mas el sabio sabe sacarlos.
Zolinga za mtima wa munthu zili ngati madzi akuya, munthu womvetsa zinthu ndiye yekha angawatunge.
6 Muchos se jactan de su bondad, pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
Anthu ambiri amayankhula za kukhulupirika kwawo, koma munthu wokhulupirika angamupeze ndani?
7 El justo procede sin tacha, bienaventurados sus hijos después de él.
Munthu wolungama amakhala ndi makhalidwe abwino; odala ndi ana ake amene amatsanzira moyo wake.
8 El rey, sentado como juez en el trono, con su sola mirada ahuyenta todo lo malo.
Mfumu ikhala pa mpando wake wa chiweruzo, imapeta ndi maso ake anthu onse oyipa.
9 ¿Quién podrá decir: “He purificado mi corazón, limpio estoy de mi pecado”?
Ndani amene anganene kuti, “Ndawuyeretsa mtima wanga; ndilibe tchimo lililonse?”
10 Peso falso y falsa medida son dos cosas abominables ante Yahvé.
Masikelo ndi miyeso ya zinthu imene ili yachinyengo zonsezi Yehova zimamunyansa.
11 Ya el niño muestra por sus acciones si su conducta ha de ser pura y recta.
Ngakhale mwana amadziwika ndi zochita zake, ngati zochita zake zili zoyera ndi zoyenera.
12 El oído que oye, y el ojo que ve, ambas son obras de Yahvé.
Makutu amene amamva ndi maso amene amaona, zonsezi anazilenga ndi Yehova.
13 Huye el sueño, para que no empobrezcas; abre tus ojos, y te saciarás de pan.
Usakonde tulo ungasauke; khala maso ndipo udzakhala ndi chakudya chambiri.
14 “Malo, malo”, dice el comprador, pero después de haber comprado se gloría.
Munthu wogula chinthu amati, “Sichabwino, sichabwino.” Koma akagula nʼkuchokapo amayamba kudzitama.
15 Hay oro y perlas en abundancia, mas la alhaja más preciosa son los labios instruidos.
Pali golide ndi miyala yamtengowapatali, koma milomo yoyankhula zanzeru ndi yamtengowapatali koposa zonsezi.
16 Tómate el vestido del que salió fiador por un extraño, y exígele una prenda por lo que debe al extranjero.
Utenge chovala cha munthu amene waperekera mlendo chikole; kuti chikhale chikole chako chifukwa waperekera chikole munthu wachilendo.
17 El pan injustamente adquirido le gusta al hombre, pero después se llena su boca de guijos.
Chakudya chochipeza mwachinyengo chimukomera munthu, koma pa mapeto pake chimasanduka ngati mchenga mʼkamwa mwake.
18 Los consejos aseguran el éxito de los proyectos; no hagas la guerra sin previa deliberación.
Zokonzekera zimapindula utafunsira uphungu; ndipo usanamenye nkhondo yamba wapempha malangizo oyenera.
19 No tengas trato con el que revela secretos y es chismoso, ni con aquel cuyos labios siempre se abren.
Amene amanka nanena miseche amawulula zachinsinsi. Choncho usamagwirizane naye munthu woyankhula zopusayo.
20 Si uno maldice a su padre y a su madre, su antorcha se apagará en densas tinieblas.
Ngati munthu atemberera abambo ake kapena amayi ake, moyo wake udzazimitsidwa ngati nyale mu mdima wandiweyani.
21 Lo que uno comenzó a adquirir apresuradamente, no tiene fin venturoso.
Cholowa chochipeza mofulumira poyamba, sichidzakhala dalitso pa mapeto pake.
22 No digas: “Yo devolveré el mal”; espera en Yahvé, y Él te salvará.
Usanene kuti, “Ine ndidzabwezera choyipa chimenechi!” Dikira Yehova, ndipo Iye adzakupulumutsa.
23 Yahvé abomina las pesas falsas, y falsa balanza es cosa mala.
Miyeso yosintha imamunyansa Yehova; ndipo masikelo onyenga si abwino.
24 Es Yahvé quien dirige los pasos del hombre; ¿qué sabe el hombre de su destino?
Mayendedwe a munthu amawalamulira ndi Yehova, tsono munthu angadziwe bwanji njira yake?
25 Es un lazo para el hombre decir a la ligera: “Consagrado”, sin meditar antes de hacer el voto.
Ndi msampha kwa munthu kuyankhula mofulumira kuti “Chinthu ichi nʼchopatulika kwa Yehova,” popeza mwina atha kusintha maganizo utalumbira kale.
26 El rey sabio avienta a los malhechores, y hace pasar sobre ellos la rueda.
Mfumu ya nzeru imapeta kwathunthu anthu oyipa.
27 Antorcha de Yahvé es el espíritu del hombre, escudriña todos los secretos del corazón.
Mpweya wa munthu uli ngati nyale ya Yehova; imafufuza ziwalo zake zonse zamʼkati.
28 Bondad y fidelidad guardan al rey, y la clemencia le afirma el trono.
Kukoma mtima ndi kukhulupirika ndizo zimasunga mfumu; chilungamo chimalimbikitsa mpando wake waufumu.
29 Los jóvenes se glorían de su fuerza, el adorno de los ancianos son las canas.
Ulemerero wa achinyamata uli mu mphamvu zawo, imvi ndi ulemerero wa anthu okalamba.
30 Los azotes que hieren son medicina contra el mal, como las llagas que penetran hasta el interior del cuerpo.
Mikwingwirima yopweteka ndiyo imachotsa zoyipa, ndipo mikwapulo ndiyo imachotsa zamʼkatikati mwa munthu.

< Proverbios 20 >