< Proverbios 2 >
1 Hijo mío, si acoges mis palabras, y guardas mis preceptos en tu corazón,
Tulik nutik, lutlut ke ma nga luti nu sum, ac tia mulkunla ma nga fahk kom in oru.
2 aplicando tu oído a la sabiduría, e inclinando tu corazón a la inteligencia;
Lohng kas in lalmwetmet, ac srike kom in kalem kac.
3 si invocas la prudencia y con tu voz llamas a la inteligencia;
Aok, ngisre in oasr etauk lom, ac kwafe tuh kom in liyaten.
4 si la buscas como la plata, y la exploras como un tesoro,
Suk aklohya, in oana ke kom ac suk silver ku kutu ma saok su oan wikla.
5 entonces sabrás lo que es el temor de Yahvé, y habrás hallado el conocimiento de Dios.
Kom fin oru ouinge na kom fah etu lah mea kalmen sangeng sin LEUM GOD, ac konauk in etu ke God.
6 Porque Yahvé da la sabiduría; de su boca salen el conocimiento y la inteligencia.
LEUM GOD pa ase lalmwetmet; etauk ac kalem tuku sel me.
7 Él guarda para los buenos la salvación, y es el escudo de los que proceden rectamente;
El sang kasru nu sin mwet suwohs, ac El karinganang mwet moul pwaye.
8 El cubre las sendas de la justicia, y protege los pasos de sus santos.
El karinganulos su oru wo nu sin mwet ngia, ac taranulos su inse pwaye nu sel.
9 Entonces conocerás la justicia y la equidad, la rectitud y todo sendero bueno.
Kom fin porongeyu, kom ac etu ma pwaye, suwohs, ac wo. Na kom ac etu lah mea fal kom in oru.
10 Cuando entrare en tu corazón la sabiduría, y se complaciere tu alma en el conocimiento,
Kom ac lalmwetmet, ac etauk lom ac fah mwe insewowo nu sum.
11 velará sobre ti la prudencia, y la inteligencia será tu salvaguardia,
Liyaten ac kalem lom ac loangekom —
12 para librarte del camino de los malvados, y de los hombres de lengua perversa,
ac sruokkomi kom in tia oru ma sutuu. Ma inge ac fah srikomla liki mwet su purakak lokoalok ke kas lalos —
13 de aquellos que abandonan el camino recto, para andar por sendas tenebrosas;
mwet su fahsr liki moul suwohs, ac som nu ke moul in lohsr,
14 que se alegran haciendo el mal, y se deleitan en las peores perversidades.
mwet su engan in oru ma koluk, ac insewowokin moul lusrongten ac sesuwos,
15 Siguen caminos tortuosos, y perversas son sus andanzas.
mwet kutasrik su tia ku in lulalfongiyuk.
16 Ella te librará de la mujer ajena, de la extraña que usa de dulces palabras,
Kom ac fah ku in kaingkunla kutena mutan koluk su ac srike in srife kom ke kas emwem lal,
17 que deja al compañero de su juventud y se olvida del pacto de su Dios.
su tia pwaye nu sin mukul tumal, ac tia esam wuleang el oru ye mutun God.
18 Su casa está en la vereda de la muerte, y sus pasos conducen a la ruina.
Kom fin som nu lohm sel, kom fahsr nu ke inkanek in misa. Kom fin som nu we, kom suwoswos nu ke facl sin misa.
19 Cuantos entran en ella no retornan, no alcanzan más las sendas de la vida.
Wangin sie mwet su utyak nu yorol nu foloko. El tiana foloko nu ke inkanek in moul.
20 Anda tú, pues, por el camino de los buenos; y sigue las pisadas de los justos.
Ouinge kom in etai moul lun mwet wo, ac moulkin moul suwoswos.
21 Porque los rectos habitarán la tierra, y los íntegros permanecerán en ella.
Mwet suwoswos — elos su pwaye in ma nukewa — ac fah muta in facl sesr uh.
22 Mas los impíos serán exterminados de la tierra, y desarraigados de ella los pérfidos.
Tuh God El ac tulakunla mwet koluk uh liki acn uh, ac fusulosyak su orekma koluk.