< Proverbios 17 >

1 Más vale un bocado de pan seco en paz, que una casa llena de carne de víctimas con discordia.
Mai bine o bucată de pâine uscată și liniște cu ea, decât o casă plină de carnea sacrificiilor cu ceartă.
2 Un siervo prudente se hace señor de un hijo desvergonzado, y repartirá la herencia en medio de los hermanos.
Un servitor înțelept va conduce peste un fiu care aduce rușine și va avea parte de moștenire între frați.
3 El crisol prueba la plata, la hornaza el oro, mas los corazones los prueba Yahvé.
Creuzetul este pentru argint și cuptorul pentru aur, dar DOMNUL încearcă inimile.
4 El malvado está atento a labios que infaman; el mentiroso da oídos a la lengua maligna.
Un făptuitor al stricăciunii dă atenție buzelor înșelătoare, și un mincinos deschide urechea la o limbă rea.
5 Quien escarnece al pobre insulta a su Hacedor; y el que se alegra del mal no quedará impune.
Oricine batjocorește pe sărac ocărăște pe Făcătorul său, și cel care se bucură la dezastre nu va rămâne nepedepsit.
6 Corona de los ancianos son los hijos de los hijos, y gloria de los hijos, sus padres.
Copiii copiilor sunt coroana bătrânilor și gloria copiilor sunt părinții lor.
7 Al necio no le esta bien el lenguaje sentencioso, ¡cuánto menos al príncipe una lengua mentirosa!
Prostului nu i se potrivește o vorbire aleasă; cu atât mai puțin buze mincinoase unui prinț.
8 Piedra preciosa es la dádiva a los ojos del que la recibe, a cualquier parte que se vuelva tiene éxito.
Un dar este asemenea unei pietre prețioase în ochii celui ce îl are; oriîncotro se întoarce, prosperă.
9 Quien cubre una falta, conquista amistad; quien la propala, desune a los amigos.
Cel ce acoperă o fărădelege caută iubire, dar cel ce tot repetă un lucru separă prieteni buni.
10 Da más resultado la reprensión en un sensato, que cien azotes en un necio.
O mustrare își găsește loc mult mai adânc la un om înțelept, decât o sută de lovituri la un prost.
11 El malo no busca más que revueltas; pero le será enviado un cruel mensaje.
Un om care face rău caută numai rebeliune; de aceea împotriva lui va fi trimis un mesager crud.
12 Mejor es dar con una osa que perdió sus cachorros, que con un loco en su locura.
Mai bine să întâlnească un om o ursoaică jefuită de puii ei, decât un prost în nechibzuința lui.
13 Quien devuelve mal por bien, no verá su casa libre de desventura.
Oricine răsplătește cu rău pentru bine, răul nu se va depărta de casa lui.
14 Comenzar un pleito es dar suelta a las aguas; retírate antes que recrudezca la querella.
Începutul certei este ca atunci când cineva dă drumul la ape; de aceea părăsește cearta înainte să fii amestecat în ea.
15 Quien absuelve a un reo, y quien condena a un justo, ambos son abominables ante Yahvé.
Cel ce declară drept pe cel stricat și cel ce condamnă pe cel drept, chiar amândoi sunt urâciune pentru DOMNUL.
16 ¿De qué sirve en manos del insensato la plata? ¿Podrá acaso comprar sabiduría, ya que no posee entendimiento?
La ce folosește un preț în mâna unui prost pentru a obține înțelepciune, văzând că nu are inimă pentru aceasta?
17 Un amigo ama en todo tiempo, es un hermano nacido para tiempos adversos.
Un prieten iubește în toate timpurile, și un frate este născut pentru timpuri de restriște.
18 Hombre falto de juicio es quien estrecha la mano, y sale por fiador de otros.
Un om lipsit de înțelegere bate palma și devine garant în prezența prietenilor săi.
19 Quien busca riñas ama el pecado; el que alza su puerta marcha hacia la ruina.
Cel ce iubește cearta iubește fărădelegea, și cel ce își înalță poarta caută distrugere.
20 El corazón perverso no halla dicha, y la lengua dolosa se acarrea calamidad.
Cel ce are o inimă perversă nu găsește niciun bine, și cel ce are o limbă perversă cade în ticăloșie.
21 Quien engendra a un necio para pesar suyo será; no tendrá alegría el que lo engendró.
Cel ce dă naștere unui prost face aceasta spre întristarea lui, și tatăl unui nebun nu are bucurie.
22 El corazón alegre es una excelente medicina; mas un espíritu abatido reseca los huesos.
O inimă veselă face bine ca un medicament, dar un duh frânt usucă oasele.
23 El impío acepta regalos ocultamente, para torcer los caminos de la justicia.
Un om stricat ia un dar din sân ca să strice căile judecății.
24 Ante el rostro del sensato está la sabiduría, pero los ojos del necio vagan hasta el cabo del mundo.
Înțelepciune este înaintea celui ce are înțelegere, dar ochii unui prost sunt ațintiți la marginile pământului.
25 El hijo necio es la aflicción de su padre, y la amargura de la que le dio a luz.
Un fiu prost este o mâhnire pentru tatăl său și amărăciune pentru cea care l-a născut.
26 No es bueno castigar al justo, ni condenar a príncipes por su rectitud.
De asemenea să pedepsești pe cel drept nu este bine, nici să lovești pe prinți pentru echitate.
27 Ahorra sus palabras quien posee la sabiduría, y es de ánimo reservado el que tiene inteligencia.
Cel ce are cunoaștere își cruță cuvintele, și un om al înțelegerii are un duh ales.
28 Aun el necio, si calla, es reputado por sabio, y por inteligente, si cierra sus labios.
Chiar un nebun este considerat înțelept când își ține gura, și cel ce își închide buzele ca om chibzuit.

< Proverbios 17 >