< Proverbios 16 >

1 Del hombre es preparar el corazón, mas la respuesta de la lengua viene de Yahvé.
Hjertets Raad er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
2 Todos los caminos parecen limpios a los ojos del hombre, pero es Dios quien pesa los espíritus.
En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Aander.
3 Encomienda a Yahvé tus planes, y tendrán éxito tus proyectos.
Vælt dine Gerninger paa HERREN, saa skal dine Planer lykkes.
4 Todo lo ha creado Yahvé para su fin, aun al impío para el día aciago.
Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse ogsaa for Ulykkens Dag.
5 Todo altivo de corazón es abominación para Yahvé, será castigado indefectiblemente.
Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
6 Con misericordia y fidelidad se expía la culpa, y con el temor de Dios (el hombre) se aparta del mal.
Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENS Frygt undviger man ondt.
7 Cuando los caminos de un hombre son agradables a Yahvé, Este reconcilia con él a sus enemigos.
Naar HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
8 Mejor poco con justicia, que grandes ganancias con injusticia.
Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
9 El corazón del hombre proyecta sus caminos, pero Yahvé dirige sus pasos.
Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
10 Los labios del rey pronuncian oráculos; no peca su boca cuando dicta sentencia.
Der er Gudsdom paa Kongens Læber, ej fejler hans Mund, naar han dømmer.
11 Balanza y platillos justos son de Dios, y obra suya son todas las pesas de la bolsa.
Ret Bismer og Vægtskaal er HERRENS, hans Værk er alle Posens Lodder.
12 Aborrecen los reyes a los malhechores, pues la justicia es el apoyo del trono.
Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
13 Placen a los reyes los labios justos, y les agradan los que hablan con rectitud.
Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
14 La ira del rey anuncio es de muerte; pero el varón sabio la aplaca.
Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
15 El semblante alegre del rey significa vida, y su favor es como nube de lluvia primaveral.
I Kongens Aasyns Lys er der Liv, som Vaarregnens Sky er hans Yndest.
16 Adquirir sabiduría vale más que el oro, y mejor que la plata es poseer la inteligencia.
At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
17 La senda de los justos es huir del mal; guarda su alma el que guarda sus pasos.
De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter paa sin Vej.
18 La soberbia precede a la caída, y la altivez de espíritu a la ruina.
Hovmod gaar forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
19 Mejor ser humilde con los humildes, que repartir despojos con los soberbios.
Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
20 El que está atento a la palabra, saca provecho, y el que confía en Yahvé es dichoso.
Vel gaar det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler paa HERREN.
21 El sabio de corazón es llamado prudente; y la dulzura en el hablar aumenta los frutos de la enseñanza.
Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
22 Fuente de vida es la sabiduría para quien la posee pero el castigo del necio es su necedad.
Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Daarskab er Daarers Tugt.
23 El corazón del sabio es maestro de su boca, en sus labios crece la doctrina.
Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, paa Læberne lægger det øget Viden.
24 Panal de miel son las palabras amables; delicia del alma y medicina de los huesos.
Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
25 Camino hay que al hombre le parece recto, pero en su remate está la muerte.
Mangen Vej synes Manden ret, og saa er dens Ende dog Dødens Veje.
26 El que se afana, para sí se afana; a esto le estimula su boca.
En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver paa ham.
27 El hombre perverso se cava la desventura; sobre sus labios hay como llamas de fuego.
En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild paa hans Læber.
28 El hombre depravado provoca contiendas, y el chismoso siembra discordia entre los amigos.
Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
29 El inicuo halaga a su prójimo y así lo lleva por malos caminos.
Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
30 Cuando uno guiña los ojos maquina maldades, y cuando se muerde los labios, las lleva a cabo.
Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
31 Corona de gloria es la canicie, se la halla en el camino de la justicia.
Graa Haar er en dejlig Krone, den vindes paa Retfærds Vej.
32 El hombre sosegado es superior al valiente, y el que es señor de sí vale más que el conquistador de una ciudad.
Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
33 En el regazo se echan las suertes, pero de Yahvé depende toda decisión.
I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.

< Proverbios 16 >