< Proverbios 15 >
1 Una respuesta blanda calma el furor, una palabra áspera excita la ira.
Ett mjukt svar stillar vrede, men ett hårt ord kommer harm åstad.
2 La lengua de los sabios hace amable la sabiduría, la boca de los fatuos profiere sandeces.
De visas tunga meddelar god kunskap, men dårars mun flödar över av oförnuft.
3 En todo lugar están los ojos de Yahvé, observando a malos y buenos.
HERRENS ögon äro överallt; de giva akt på både onda och goda.
4 Mansedumbre de lengua, árbol de vida; lengua perversa, quebranto del corazón.
En saktmodig tunga är ett livets träd, men en vrång tunga giver hjärtesår.
5 El necio desprecia la corrección de su padre; mas quien acepta la amonestación se hace más sabio.
Den oförnuftige föraktar sin faders tuktan, men den som tager vara på tillrättavisning, han varder klok.
6 En la casa del justo abunda la hacienda; en tanto que en las empresas del impío hay pérdidas.
Den rättfärdiges hus gömmer stor rikedom, men i de ogudaktigas vinning är olycka.
7 La lengua de los sabios difunde la sabiduría; no así el corazón del insensato.
De visas läppar strö ut kunskap, men dårars hjärtan äro icke såsom sig bör.
8 Yahvé detesta el sacrificio de los malos, y le agrada la oración de los buenos.
De ogudaktigas offer är en styggelse för HERREN, men de redligas bön behagar honom väl.
9 El camino del malvado es abominación para Yahvé, el cual ama a aquel que sigue la justicia.
En styggelse för HERREN är den ogudaktiges väg, men den som far efter rättfärdighet, honom älskar han.
10 Lección dura recibe el que abandona el camino; halla la muerte, quien aborrece la corrección.
Svår tuktan drabbar den som övergiver vägen; den som hatar tillrättavisning, han måste dö.
11 El scheol y el abismo están (patentes) ante Yahvé, ¡cuánto más los corazones de los hombres! (Sheol )
Dödsriket och avgrunden ligga uppenbara inför HERREN; huru mycket mer då människornas hjärtan! (Sheol )
12 El burlador no ama al que le reprende, ni se junta con sabios.
Bespottaren finner ej behag i tillrättavisning; till dem som äro visa går han icke.
13 El corazón alegre hace el rostro amable; mas la tristeza del corazón quebranta el espíritu.
Ett glatt hjärta gör ansiktet ljust, men vid hjärtesorg är modet brutet.
14 El corazón inteligente busca la sabiduría, la boca del necio se pace con sandeces.
Den förståndiges hjärta söker kunskap, men dårars mun far med oförnuft.
15 Los días del pobre son todos malos; pero la alegría del corazón es un banquete sin fin.
Den betryckte har aldrig en glad dag, men ett gott mod är ett ständigt gästabud.
16 Más vale poco con temor de Yahvé, que grandes tesoros con inquietud.
Bättre är något litet med HERRENS fruktan än en stor skatt med oro.
17 Mejor un plato de legumbres con amor, que buey cebado y odio a la mesa.
Bättre är ett fat kål med kärlek än en gödd oxe med hat.
18 La ira del hombre provoca contiendas, la mansedumbre apacigua las rencillas.
En snarsticken man uppväcker träta, men en tålmodig man stillar kiv.
19 El camino del perezoso es como un seto de espinas, la senda de los rectos es llana.
Den lates stig är såsom spärrad av törne, men de redliga hava en banad stig.
20 El hijo sabio es la alegría de su padre, el necio desprecia a su propia madre.
En vis son gör sin fader glädje, och en dåraktig människa är den som föraktar sin moder.
21 Le gusta al fatuo la necedad, al prudente el marchar por el recto camino.
I oförnuft har den vettlöse sin glädje, men en förståndig man går sin väg rätt fram.
22 Fracasan los planes si no hay consejo, pero prosperan con numerosos consejeros.
Där rådplägning fattas varda planerna om intet, men beståndande bliva de, där de rådvisa äro många.
23 Alegrase uno de la (buena) respuesta de su boca; ¡cuán buena una palabra dicha a tiempo!
En man gläder sig, när hans mun kan giva svar; ja, ett ord i sinom tid, det är gott.
24 El sabio va hacia arriba siguiendo la senda de la vida, para apartarse del scheol que está abajo. (Sheol )
Den förståndige vandrar livets väg uppåt, Då att han undviker dödsriket därnere. (Sheol )
25 Yahvé derriba la casa de los soberbios, y afirma la heredad de la viuda.
Den högmodiges hus rycker HERREN bort, men änkans råmärke låter han stå fast.
26 Son abominables a Yahvé los pensamientos de los malos, pero son puras (ante Él) las palabras amables.
För HERREN äro ondskans anslag en styggelse, men milda ord rena.
27 Perturbador de su casa es el codicioso; el que aborrece las dádivas vivirá.
Den som söker orätt vinning drager olycka över sitt hus, men den som hatar mutor, han får leva.
28 El corazón del justo medita para responder, la boca de los impíos rebosa de maldades.
Den rättfärdiges hjärta betänker vad svaras bör, men de ogudaktigas mun flödar över av onda ord.
29 Lejos está Yahvé de los malvados, mas oye la oración de los justos.
HERREN är fjärran ifrån de ogudaktiga, men de rättfärdigas bön hör han.
30 La luz de los ojos alegra el corazón, y una buena nueva da fuerza a los huesos.
En mild blick gör hjärtat glatt, ett gott budskap giver märg åt benen.
31 Quien escucha la amonestación saludable, morará entre los sabios.
Den vilkens öra hör på hälsosam tillrättavisning, han skall få dväljas i de vises krets.
32 El que rechaza la corrección desprecia su propia alma, quien escucha la amonestación adquiere entendimiento.
Den som ej vill veta av tuktan frågar icke efter sitt liv, men den som hör på tillrättavisning, han förvärvar förstånd.
33 El temor de Dios es escuela de sabiduría, y a la gloria precede la humildad.
HERRENS fruktan är en tuktan till vishet, och ödmjukhet går före ära.