< Proverbios 15 >
1 Una respuesta blanda calma el furor, una palabra áspera excita la ira.
柔和なる答は憤恨をとどめ厲しき言は怒を激す
2 La lengua de los sabios hace amable la sabiduría, la boca de los fatuos profiere sandeces.
智慧ある者の舌は知識を善きものとおもはしめ 愚なる者の口はおろかをはく
3 En todo lugar están los ojos de Yahvé, observando a malos y buenos.
ヱホバの目は何處にもありて惡人と善人とを鑒みる
4 Mansedumbre de lengua, árbol de vida; lengua perversa, quebranto del corazón.
温柔き舌は生命の樹なり 悸れる舌は霊塊を傷ましむ
5 El necio desprecia la corrección de su padre; mas quien acepta la amonestación se hace más sabio.
愚なる者はその父の訓をかろんず 誡命をまもる者は賢者なり
6 En la casa del justo abunda la hacienda; en tanto que en las empresas del impío hay pérdidas.
義者の家には多くの資財あり 惡者の利潤には擾累あり
7 La lengua de los sabios difunde la sabiduría; no así el corazón del insensato.
智者のくちびるは知識をひろむ 愚なる者の心は定りなし
8 Yahvé detesta el sacrificio de los malos, y le agrada la oración de los buenos.
惡者の祭物はヱホバに憎まれ 直き人の祈は彼に悦ばる
9 El camino del malvado es abominación para Yahvé, el cual ama a aquel que sigue la justicia.
惡者の道はヱホバに憎まれ 正義をもとむる者は彼に愛せらる
10 Lección dura recibe el que abandona el camino; halla la muerte, quien aborrece la corrección.
道をはなるる者には厳しき懲治あり 譴責を惡む者は死ぬべし
11 El scheol y el abismo están (patentes) ante Yahvé, ¡cuánto más los corazones de los hombres! (Sheol )
陰府と況淪とはヱホバの目の前にあり 況て人の心をや (Sheol )
12 El burlador no ama al que le reprende, ni se junta con sabios.
嘲笑昔は誡めらるることを好まず また智慧ある者に近づかず
13 El corazón alegre hace el rostro amable; mas la tristeza del corazón quebranta el espíritu.
心に喜樂あれば顔色よろこばし 心に憂苦あれば氣ふさぐ
14 El corazón inteligente busca la sabiduría, la boca del necio se pace con sandeces.
哲者のこころは知識をたづね 愚なる者の口は愚をくらふ
15 Los días del pobre son todos malos; pero la alegría del corazón es un banquete sin fin.
艱難者の日はことごとく惡く 心の懽べる者は恒に酒宴にあり
16 Más vale poco con temor de Yahvé, que grandes tesoros con inquietud.
すこしの物を有てヱホバを畏るるは多の寳をもちて擾煩あるに愈る
17 Mejor un plato de legumbres con amor, que buey cebado y odio a la mesa.
蔬菜をくらひて互に愛するは肥たる牛を食ひて互に恨むるに愈る
18 La ira del hombre provoca contiendas, la mansedumbre apacigua las rencillas.
憤ほり易きものは争端をおこし 怒をおそくする者は争端をとどむ
19 El camino del perezoso es como un seto de espinas, la senda de los rectos es llana.
惰者の道は棘の底に似たり 直者の途は平坦なり
20 El hijo sabio es la alegría de su padre, el necio desprecia a su propia madre.
智慧ある子は父をよろこばせ 愚なる人はその母をかろんず
21 Le gusta al fatuo la necedad, al prudente el marchar por el recto camino.
無知なる者は愚なる事をよろこび 哲者はその途を直くす
22 Fracasan los planes si no hay consejo, pero prosperan con numerosos consejeros.
相議ることあらざれば謀計やぶる 議者おほければ謀計かならず成る
23 Alegrase uno de la (buena) respuesta de su boca; ¡cuán buena una palabra dicha a tiempo!
人はその口の答によりて喜樂をう 言語を出して時に適ふはいかに善らずや
24 El sabio va hacia arriba siguiendo la senda de la vida, para apartarse del scheol que está abajo. (Sheol )
哲人の途は生命の路にして上へ昇りゆく これ下にあるところの陰府を離れんが爲なり (Sheol )
25 Yahvé derriba la casa de los soberbios, y afirma la heredad de la viuda.
ヱホバはたかぶる者の家をほろぼし 寡婦の地界をさだめたまふ
26 Son abominables a Yahvé los pensamientos de los malos, pero son puras (ante Él) las palabras amables.
あしき謀計はヱホバに憎まれ 温柔き言は潔白し
27 Perturbador de su casa es el codicioso; el que aborrece las dádivas vivirá.
不義の利をむさぼる者はその家をわづらはせ 賄賂をにくむ者は活ながらふべし
28 El corazón del justo medita para responder, la boca de los impíos rebosa de maldades.
義者の心は答ふべきことを考へ 惡者の口は惡を吐く
29 Lejos está Yahvé de los malvados, mas oye la oración de los justos.
ヱホバは惡者に遠ざかり 義者の祈祷をききたまふ
30 La luz de los ojos alegra el corazón, y una buena nueva da fuerza a los huesos.
目の光は心をよろこばせ 好音信は骨をうるほす
31 Quien escucha la amonestación saludable, morará entre los sabios.
生命の誡命をきくところの耳は智慧ある者の中間に駐まる
32 El que rechaza la corrección desprecia su propia alma, quien escucha la amonestación adquiere entendimiento.
教をすつる者は自己の生命をかろんずるなり 懲治をきく者は聡明を得
33 El temor de Dios es escuela de sabiduría, y a la gloria precede la humildad.
ヱホバを畏るることは智慧の訓なり 謙遜は尊貴に先だつ