< Proverbios 14 >
1 La mujer sabia edifica su casa, la necia con sus manos la derriba.
Toda a mulher sabia edifica a sua casa: mas a tola a derriba com as suas mãos.
2 El que teme a Yahvé, va por el camino derecho, el que lo menosprecia, camina por sendas tortuosas.
O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 En la boca del necio está el azote de su orgullo; mas a los sabios les sirven de guarda sus labios.
Na bocca do tolo está a vara da soberba, mas os labios dos sabios os conservam.
4 Sin bueyes queda vacío el pesebre; en la mies abundante se muestra la fuerza del buey.
Não havendo bois, a mangedoura está limpa, mas pela força do boi ha abundancia de colheitas.
5 El testigo fiel no miente, el testigo falso, empero, profiere mentiras.
A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 El mofador busca la sabiduría, y no da con ella; el varón sensato, en cambio, se instruye fácilmente.
O escarnecedor busca sabedoria, e nenhuma acha, mas para o prudente o conhecimento é facil.
7 Toma tú el rumbo opuesto al que sigue el necio, pues no encuentras en él palabras de sabiduría.
Vae-te de diante do homem insensato, porque n'elle não divisarás os labios do conhecimento.
8 La sabiduría del prudente está en conocer su camino, mas a los necios los engaña su necedad.
A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estulticia dos tolos é engano.
9 El necio se ríe de la culpa; mas entre los justos mora la gracia.
Os loucos zombam do peccado, mas entre os rectos ha benevolencia.
10 El corazón conoce sus propias amarguras, y en su alegría no puede participar ningún extraño.
O coração conhece a sua propria amargura, e o estranho não se entremetterá na sua alegria.
11 La casa de los impíos será arrasada, pero florecerá la morada de los justos.
A casa dos impios se desfará, mas a tenda dos rectos florescerá.
12 Caminos hay que a los ojos parecen rectos, mas en su remate está la muerte.
Ha caminho que ao homem parece direito, mas o fim d'elle são os caminhos da morte.
13 Aun en la risa siente el corazón su dolor, y la alegría termina en tristeza.
Até no riso terá dôr o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 De sus caminos se harta el insensato, como de sus frutos el hombre de bien.
Dos seus caminhos se fartará o que declina no coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
15 El simple cree cualquier cosa, el hombre cauto mira dónde pone su pie.
O simples dá credito a cada palavra, mas o prudente attenta para os seus passos.
16 El sabio es temeroso y se aparta del mal; el fatuo se arroja sin pensar nada.
O sabio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
17 El que pronto se enoja comete locuras, y el malicioso será odiado.
O que presto se indigna, fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
18 Los simples recibirán por herencia la necedad, mientras los juiciosos se coronan de sabiduría.
Os simplices herdarão a estulticia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
19 Se postran los malos ante los buenos, y los impíos a las puertas de los justos.
Os máus se inclinaram diante dos bons, e os impios diante das portas do justo.
20 El pobre es odioso aun a su propio amigo, el rico tiene numerosos amigos.
O pobre é aborrecido até do companheiro, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 Peca quien menosprecia a su prójimo, bienaventurado el que se apiada de los pobres.
O que despreza ao seu companheiro pecca, mas o que se compadece dos humildes é bemaventurado.
22 ¡Cómo yerran los que maquinan el mal! ¡Y cuánta gracia y verdad obtienen los que obran el bien!
Porventura não erram os que obram o mal? mas beneficencia e fidelidade serão para os que obram o bem.
23 En todo trabajo hay fruto, mas el mucho hablar solo conduce a la miseria.
Em todo o trabalho proveito ha, mas a palavra dos labios só encaminha á pobreza.
24 Las riquezas pueden servir de corona para un sabio, mas la necedad de los necios es siempre necedad.
A corôa dos sabios é a sua riqueza, a estulticia dos tolos é só estulticia.
25 El testigo veraz salva las vidas; pero el que profiere mentiras es un impostor.
A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 Del temor de Yahvé viene la confianza del fuerte, y sus hijos tendrán un refugio.
No temor do Senhor ha firme confiança, e elle será um refugio para seus filhos.
27 El temor de Yahvé es fuente de vida para escapar de los lazos de la muerte.
O temor do Senhor é uma fonte de vida, para se desviarem dos laços da morte.
28 La gloria del rey está en el gran número de su pueblo; la escasez de gente es la ruina del príncipe.
Na multidão do povo está a magnificencia do rei, mas na falta do povo a perturbação do principe.
29 El tardo en airarse es rico en prudencia, el impaciente pone de manifiesto su necedad.
O longanimo é grande em entendimento, mas o que é de espirito impaciente assignala a sua loucura.
30 Un corazón tranquilo es vida del cuerpo, carcoma de los huesos es la envidia.
O coração com saude é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Quien oprime al pobre ultraja a su Creador, mas le honra aquel que del necesitado se compadece.
O que opprime ao pobre insulta áquelle que o creou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
32 Al malvado le pierde su propia malicia; el justo, al contrario, tiene esperanza cuando muere.
Pela sua malicia será lançado fóra o impio, mas o justo até na sua morte tem confiança.
33 En el corazón del prudente mora la sabiduría; incluso los ignorantes la reconocerán.
No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que ha no interior dos tolos se conhece.
34 La justicia enaltece a un pueblo; el pecado es el oprobio de las naciones.
A justiça exalta ao povo, mas o peccado é o opprobrio das nações.
35 El ministro sabio es para el rey objeto de favor, el inepto, objeto de ira.
O Rei tem seu contentamento no servo prudente, mas sobre o que envergonha cairá o seu furor.