< Proverbios 14 >
1 La mujer sabia edifica su casa, la necia con sus manos la derriba.
Mandranjy ty akiba’e ty rakemba mahihitse, fe arotsa’ ty minè an-taña’e ty aze.
2 El que teme a Yahvé, va por el camino derecho, el que lo menosprecia, camina por sendas tortuosas.
Mañeveñe am’ Iehovà ty mañavelo an-kahiti’e, fe manirika aze ty mengok’ amo lala’eo.
3 En la boca del necio está el azote de su orgullo; mas a los sabios les sirven de guarda sus labios.
Am-bava’ i dagola ty kobay ho an-dambosi’e, fe mañaro ty mahihitse o fivimbi’eo.
4 Sin bueyes queda vacío el pesebre; en la mies abundante se muestra la fuerza del buey.
Ie tsy eo añombe, koake ty riha’e; Toe mahavokatse ty haozaran’ añombe.
5 El testigo fiel no miente, el testigo falso, empero, profiere mentiras.
Tsy mandañitse ty mpitalily migahiñe, fe mikofòke habodiake ty mpitarom-bande.
6 El mofador busca la sabiduría, y no da con ella; el varón sensato, en cambio, se instruye fácilmente.
Mipay hihitse ty mpanivetive fa tsy mahatrea, fe mora ami’ty mahafohiñe ty hitendreke hilala.
7 Toma tú el rumbo opuesto al que sigue el necio, pues no encuentras en él palabras de sabiduría.
Mihankaña ami’ty fiatrefañe i minèñey, fa tsy ho oni’o eo ty soñy mahilala.
8 La sabiduría del prudente está en conocer su camino, mas a los necios los engaña su necedad.
Ty hihi’ i mahilalay: le t’ie mahatsikarake ty lia’e, fe hakalitahañe ty hagegean-dagola.
9 El necio se ríe de la culpa; mas entre los justos mora la gracia.
Sirikae’ ty minèñe ty fisolohoañe, fe amo vañoñeo ty fiharoan-drehake.
10 El corazón conoce sus propias amarguras, y en su alegría no puede participar ningún extraño.
Fohi’ ty troke ty hafaim-piai’e, vaho tsy itraofa’ ty ambahiny ty firebeha’e.
11 La casa de los impíos será arrasada, pero florecerá la morada de los justos.
Harotsake ty akiba’ i rati-tserekey, fe hiraorao ty kivoho’ o vañoñeo.
12 Caminos hay que a los ojos parecen rectos, mas en su remate está la muerte.
Eo ty làlañe atao’ ondaty ho vantañe, f’ie migodañe mb’an-kavilasy ao.
13 Aun en la risa siente el corazón su dolor, y la alegría termina en tristeza.
Mikoretse ty arofo ndra t’ie miankahake, vaho migadoñ’ an-kontoke ty rebeke.
14 De sus caminos se harta el insensato, como de sus frutos el hombre de bien.
Atsake o sata’eo ty midisa-voly, fe mahaeneñe t’indaty soa i azey.
15 El simple cree cualquier cosa, el hombre cauto mira dónde pone su pie.
Kila iantofa’ ty seretse, fe tsakorè’ ty hendre o lia’eo.
16 El sabio es temeroso y se aparta del mal; el fatuo se arroja sin pensar nada.
Mihilotse ty mahihitse vaho iholiara’e ty raty, fe mijikajika naho mitsidaredare ty dagola.
17 El que pronto se enoja comete locuras, y el malicioso será odiado.
Manao raha tsi-roe-tafa-toe ty mora boseke, vaho tsambolitioheñe ty mikinia.
18 Los simples recibirán por herencia la necedad, mientras los juiciosos se coronan de sabiduría.
Mandova hagegeañe ty seretse, fe sabakaen-kilala ty hendre.
19 Se postran los malos ante los buenos, y los impíos a las puertas de los justos.
Hidrakadrakak’ anatrefa’ ty soa ty raty, naho an-dalambei’ o vantañeo ty tsereheñe.
20 El pobre es odioso aun a su propio amigo, el rico tiene numerosos amigos.
Heje’ ty rañe’e i rarakey, fe maro ty mikoko i mpañalealey.
21 Peca quien menosprecia a su prójimo, bienaventurado el que se apiada de los pobres.
Aman-tahiñe ty manirìka ondaty, haha ka ty matarike amo poi’eo.
22 ¡Cómo yerran los que maquinan el mal! ¡Y cuánta gracia y verdad obtienen los que obran el bien!
Tsy hidridrike hao ty mpikilily? Fe fiferenaiñañe naho hatò ro amo misafiry hasoao.
23 En todo trabajo hay fruto, mas el mucho hablar solo conduce a la miseria.
Amam-bokatse ze hene fitoloñañe, fe mahararake ty soñy mikofofoake.
24 Las riquezas pueden servir de corona para un sabio, mas la necedad de los necios es siempre necedad.
Sabaka’ o mahihitseo ty vara’e; fe hagegeañe ty hanè’ o dagolao.
25 El testigo veraz salva las vidas; pero el que profiere mentiras es un impostor.
Mpañaha aiñe ty mpitaroñe mahity, fe mpikitro-draha ty mikofò-bande.
26 Del temor de Yahvé viene la confianza del fuerte, y sus hijos tendrán un refugio.
Fañarovañe fatratse ty fañeveñañe am’ Iehovà, vaho amam-pipalirañe o ana’eo.
27 El temor de Yahvé es fuente de vida para escapar de los lazos de la muerte.
Havelo migoangoañe ty fañeveñañe am’ Iehovà, toe fampiariañe o fandri-kakoromahañeo.
28 La gloria del rey está en el gran número de su pueblo; la escasez de gente es la ruina del príncipe.
Enge’ i mpanjakay ty borizañe maro; ampoheke ka ty ana-donake tsy ama’ ondaty.
29 El tardo en airarse es rico en prudencia, el impaciente pone de manifiesto su necedad.
Àmpon-kilala ty malaon-kaviñerañe; fe mpañonjo hagegeañe ty mora boseke.
30 Un corazón tranquilo es vida del cuerpo, carcoma de los huesos es la envidia.
Mahavelon-tsandriñe ty arofo hendre, fe mahavoroke taolañe ty farahy.
31 Quien oprime al pobre ultraja a su Creador, mas le honra aquel que del necesitado se compadece.
Mitera i Andrianamboatse aze ty mamorekeke o rarakeo, fe miasy Aze ty mitretre mahatra.
32 Al malvado le pierde su propia malicia; el justo, al contrario, tiene esperanza cuando muere.
Arotsa’ ty fandilara’e ty rati-tsereke, fe am-pitsalohañe ty vañoñe te mivetrake.
33 En el corazón del prudente mora la sabiduría; incluso los ignorantes la reconocerán.
Mimoneñe añ’arofo’ i mahilalay ty hihitse, fe abentabenta’ o dagolao ty antrok’ ao.
34 La justicia enaltece a un pueblo; el pecado es el oprobio de las naciones.
Mañonjom-pifeheañe ty havañonañe, fe mañìnje o borizañeo ty hakeo.
35 El ministro sabio es para el rey objeto de favor, el inepto, objeto de ira.
Osihe’ ty mpanjaka ty mpitoroñe mitoloñe an-kihitse, fe atretrè’e an-kaviñerañe ty manao hasalarañe.