< Proverbios 14 >
1 La mujer sabia edifica su casa, la necia con sus manos la derriba.
La sagesse des femmes édifie la maison; leur folie la renverse de ses propres mains.
2 El que teme a Yahvé, va por el camino derecho, el que lo menosprecia, camina por sendas tortuosas.
Qui craint l’Eternel va droit son chemin; qui le méprise suit des voies obliques.
3 En la boca del necio está el azote de su orgullo; mas a los sabios les sirven de guarda sus labios.
Dans la bouche de l’insensé éclôt l’orgueil; mais les lèvres des sages les en préservent.
4 Sin bueyes queda vacío el pesebre; en la mies abundante se muestra la fuerza del buey.
Faute de bétail, le râtelier reste vide; c’est la vigueur du bœuf qui produit les riches moissons.
5 El testigo fiel no miente, el testigo falso, empero, profiere mentiras.
Un témoin loyal ne ment pas; un témoin mensonger n’exhale que faussetés.
6 El mofador busca la sabiduría, y no da con ella; el varón sensato, en cambio, se instruye fácilmente.
Le persifleur recherche la sagesse: elle lui échappe; mais le savoir est facilement abordable à l’homme intelligent.
7 Toma tú el rumbo opuesto al que sigue el necio, pues no encuentras en él palabras de sabiduría.
Quand tu te sépareras d’un homme sot, tu n’auras pas appris ce que c’est que des lèvres raisonnables.
8 La sabiduría del prudente está en conocer su camino, mas a los necios los engaña su necedad.
C’Est une sagesse chez l’homme prudent de bien discerner sa voie; la sottise des fous est une cause de tromperie.
9 El necio se ríe de la culpa; mas entre los justos mora la gracia.
Le péché se joue des insensés; parmi les hommes droits règne le contentement.
10 El corazón conoce sus propias amarguras, y en su alegría no puede participar ningún extraño.
Le cœur seul sent l’amertume qui l’envahit; de même ses joies, l’étranger n’y est pour rien.
11 La casa de los impíos será arrasada, pero florecerá la morada de los justos.
La maison des méchants sera ruinée; la tente des hommes droits est florissante.
12 Caminos hay que a los ojos parecen rectos, mas en su remate está la muerte.
Tel chemin se présente tout uni devant l’homme et, finalement, il conduit à la mort.
13 Aun en la risa siente el corazón su dolor, y la alegría termina en tristeza.
Même dans le rire le cœur peut souffrir, et la joie elle-même finit en tristesse.
14 De sus caminos se harta el insensato, como de sus frutos el hombre de bien.
Un cœur dévoyé recueille le fruit de sa conduite; et l’homme de bien trouve sa satisfaction en lui-même.
15 El simple cree cualquier cosa, el hombre cauto mira dónde pone su pie.
Le niais croit tout; l’homme réfléchi considère chacun de ses pas.
16 El sabio es temeroso y se aparta del mal; el fatuo se arroja sin pensar nada.
Le sage est craintif et évite le mal; le sot se laisse entraîner et se croit en sûreté.
17 El que pronto se enoja comete locuras, y el malicioso será odiado.
Un homme prompt à la colère fait des sottises; l’homme fertile en roueries s’attire la haine.
18 Los simples recibirán por herencia la necedad, mientras los juiciosos se coronan de sabiduría.
Les niais ont en partage la sottise; la raison est la couronne des gens avisés.
19 Se postran los malos ante los buenos, y los impíos a las puertas de los justos.
Les méchants baissent la tête devant les bons; et les impies se tiennent à la porte du juste.
20 El pobre es odioso aun a su propio amigo, el rico tiene numerosos amigos.
Même pour son intime le pauvre est un objet d’antipathie; mais nombreux sont les amis du riche.
21 Peca quien menosprecia a su prójimo, bienaventurado el que se apiada de los pobres.
Qui méprise son prochain est fautif; mais heureux qui prend pitié des humbles!
22 ¡Cómo yerran los que maquinan el mal! ¡Y cuánta gracia y verdad obtienen los que obran el bien!
Certes, ils font fausse route, ceux qui machinent le mal; amour et bienveillance récompensent ceux qui méditent le bien.
23 En todo trabajo hay fruto, mas el mucho hablar solo conduce a la miseria.
Tout effort sérieux donne du profit; les vaines paroles ne causent que des pertes.
24 Las riquezas pueden servir de corona para un sabio, mas la necedad de los necios es siempre necedad.
Pour les sages la richesse est une couronne; la folie des sots reste toujours folie.
25 El testigo veraz salva las vidas; pero el que profiere mentiras es un impostor.
Un témoin véridique sauve des existences; un témoin déloyal débite des faussetés.
26 Del temor de Yahvé viene la confianza del fuerte, y sus hijos tendrán un refugio.
La crainte de l’Eternel vaut une place forte; on en fait un abri pour ses enfants.
27 El temor de Yahvé es fuente de vida para escapar de los lazos de la muerte.
La crainte de l’Eternel est une source de vie; elle éloigne des pièges de la mort.
28 La gloria del rey está en el gran número de su pueblo; la escasez de gente es la ruina del príncipe.
Quand la nation s’accroit, c’est une gloire pour le roi; quand la population vient à manquer, c’est une ruine pour le prince.
29 El tardo en airarse es rico en prudencia, el impaciente pone de manifiesto su necedad.
Etre longanime, c’est faire preuve de grande intelligence; se montrer irascible, c’est mettre en relief sa sottise.
30 Un corazón tranquilo es vida del cuerpo, carcoma de los huesos es la envidia.
Un cœur paisible est un gage de vie pour le corps mais la jalousie est la carie des os.
31 Quien oprime al pobre ultraja a su Creador, mas le honra aquel que del necesitado se compadece.
Qui opprime le pauvre outrage son Créateur; qui a pitié de l’indigent l’honore.
32 Al malvado le pierde su propia malicia; el justo, al contrario, tiene esperanza cuando muere.
Le méchant est accablé par son malheur; le juste a confiance jusque dans la mort.
33 En el corazón del prudente mora la sabiduría; incluso los ignorantes la reconocerán.
La sagesse réside dans un cœur intelligent; elle se fait remarquer parmi les sots.
34 La justicia enaltece a un pueblo; el pecado es el oprobio de las naciones.
La justice grandit une nation; le crime est l’opprobre des peuples.
35 El ministro sabio es para el rey objeto de favor, el inepto, objeto de ira.
La faveur du roi va au serviteur intelligent; celui qui agit sans vergogne est l’objet de sa colère.