< Proverbios 14 >
1 La mujer sabia edifica su casa, la necia con sus manos la derriba.
A lungkaang e napui ni teh a im hah a sak, hatei ka pathu e ni teh amae kut hoi ouk a raphoe.
2 El que teme a Yahvé, va por el camino derecho, el que lo menosprecia, camina por sendas tortuosas.
Kalanlah ka hring e ni BAWIPA a bari, hatei a hringnae ka longkawi e ni teh a dumdam.
3 En la boca del necio está el azote de su orgullo; mas a los sabios les sirven de guarda sus labios.
Tamipathu e pahni dawk kaisuenae bongpai ao, hatei tamilungkaang e pahni ni teh kânguenae a poe.
4 Sin bueyes queda vacío el pesebre; en la mies abundante se muestra la fuerza del buey.
Maitotan ohoehnae koe maito im a thoung, hatei moikapap pungnae teh maitotha dawk doeh ao.
5 El testigo fiel no miente, el testigo falso, empero, profiere mentiras.
Yuemkamcu e ka panuekkhaikung teh laithoe dei hoeh, hatei kapanuekkhaikung kaphawk ni doeh laithoe ouk a dei.
6 El mofador busca la sabiduría, y no da con ella; el varón sensato, en cambio, se instruye fácilmente.
Ka dudam e tami ni teh lungangnae ka tawng nakunghai hmawt mahoeh, hatei kathaipanueknaw hanelah teh panuenae heh ayawica.
7 Toma tú el rumbo opuesto al que sigue el necio, pues no encuentras en él palabras de sabiduría.
A pahni panuenae na hmu hoeh toteh, tamipathu teh cettakhai yawkaw.
8 La sabiduría del prudente está en conocer su camino, mas a los necios los engaña su necedad.
Ma e coungnae panue e heh poukthainae ka tawn e lungangnae doeh, hatei tamipathunaw e pathunae teh dumnae doeh.
9 El necio se ríe de la culpa; mas entre los justos mora la gracia.
Tamipathu ni teh yonnae a panuikhai, hatei tamikalannaw koe ngaikhainae ao.
10 El corazón conoce sus propias amarguras, y en su alegría no puede participar ningún extraño.
Lungthin patawnae heh lungthin ni doeh a panue, ayânaw ni teh lunghawinae hai hmawngkhai katang hoeh.
11 La casa de los impíos será arrasada, pero florecerá la morada de los justos.
Tamikathout imthung teh ka rawk han doeh, hatei tamikalan e rim teh a kamhlawng han.
12 Caminos hay que a los ojos parecen rectos, mas en su remate está la muerte.
Tami pouknae lahoi teh lam kalan lah a kamcu eiteh, apoutnae koe lah duenae koe ka phat e lam hai ao.
13 Aun en la risa siente el corazón su dolor, y la alegría termina en tristeza.
Panui lahun nahai lung a mathoe teh, panuinae a poutnae heh lungmathoenae lah a coung thai.
14 De sus caminos se harta el insensato, como de sus frutos el hombre de bien.
Lungthin hoi hnuklah ka ban e teh, ama ngainae hoi a kawi han, hatei tamikahawi teh hot patet e lathueng vah ao dawkvah a lunghawi han.
15 El simple cree cualquier cosa, el hombre cauto mira dónde pone su pie.
Kamawngrame ni dei e pueng a yuem awh, hatei kâhruetcuet e tami ni teh a cei nahane lamthung kahawicalah a pouk.
16 El sabio es temeroso y se aparta del mal; el fatuo se arroja sin pensar nada.
Tamilungkaang ni teh a taki dawkvah yonnae hah a roun, hatei tamipathu ni teh amahoima a kâyuem teh a taran a hawi sak.
17 El que pronto se enoja comete locuras, y el malicioso será odiado.
Tami lungkaduem teh pathu laihoi a kâroe, hatei tamikathout e noenae teh hmuhmanae doeh.
18 Los simples recibirán por herencia la necedad, mientras los juiciosos se coronan de sabiduría.
Kamawngrame e coe e teh pathunae doeh, hatei kho ka pouk e teh panuenae kâmuksak lah ao.
19 Se postran los malos ante los buenos, y los impíos a las puertas de los justos.
Tamikahawi teh tamikahawi hmalah a tabut vaiteh, tamikathout teh tamikalan e takhang koe a tabut han.
20 El pobre es odioso aun a su propio amigo, el rico tiene numerosos amigos.
Tamikathout teh a imri ni hai a hmuhma, hatei tami ka tawnta ni hui moi a tawn.
21 Peca quien menosprecia a su prójimo, bienaventurado el que se apiada de los pobres.
A imri ka dudam e teh tamikayon doeh, hatei tamimathoe ka pahren e teh a lungkahawi e lah ao.
22 ¡Cómo yerran los que maquinan el mal! ¡Y cuánta gracia y verdad obtienen los que obran el bien!
Hnokathout ka pouk e teh lam a phen toung nahoehmaw, hatei lungmanae hoi lawkkatang teh hawinae kapouknaw hane doeh.
23 En todo trabajo hay fruto, mas el mucho hablar solo conduce a la miseria.
Tawknae pueng dawk meknae ao teh, pahni hoi dei rumram e teh voutnae doeh.
24 Las riquezas pueden servir de corona para un sabio, mas la necedad de los necios es siempre necedad.
Tamilungkaangnaw e bawilukhung teh tawntanae doeh, hatei tamipathu pathunae hateh a pathunae doeh.
25 El testigo veraz salva las vidas; pero el que profiere mentiras es un impostor.
Kapanuekkhaikung katang ni teh hringnae a rungngang, hatei kapanuekkhaikung kaphawk ni teh laithoe ouk a dei.
26 Del temor de Yahvé viene la confianza del fuerte, y sus hijos tendrán un refugio.
BAWIPA takinae dawkvah a taranhawi laihoi a tha ao teh, a canaw ni kânguenae a pang awh han.
27 El temor de Yahvé es fuente de vida para escapar de los lazos de la muerte.
BAWIPA takinae teh hringnae tuiphuek lah ao teh, duenae karap dawk hoi kamlang sakkung lah ao.
28 La gloria del rey está en el gran número de su pueblo; la escasez de gente es la ruina del príncipe.
Tamimaya koe siangpahrang barinae ao teh, tami younca koe e ukkung teh rawkphainae doeh.
29 El tardo en airarse es rico en prudencia, el impaciente pone de manifiesto su necedad.
A lung kasawe ni thaipanueknae a tawn, hatei tami lungkaduem e teh pathu tawmrasangnae doeh.
30 Un corazón tranquilo es vida del cuerpo, carcoma de los huesos es la envidia.
Lungthin damnae teh tak hanelah hringnae lah ao teh utsinnae teh hru ka rawk sakkung doeh.
31 Quien oprime al pobre ultraja a su Creador, mas le honra aquel que del necesitado se compadece.
Tamimathoe repcoungroe e teh ama kasakkung dudam e lah ao, hatei kasakkung ka bari e ni tami kavoutthoupnaw pahrennae a tawn.
32 Al malvado le pierde su propia malicia; el justo, al contrario, tiene esperanza cuando muere.
Tamikathout teh a thoenae ni letlang a pâlei teh, tamikalan teh a duenae koe kânguenae a tawn.
33 En el corazón del prudente mora la sabiduría; incluso los ignorantes la reconocerán.
Thaipanueknae katawnnaw lungthin dawk lungangnae ao, hatei tamipathu e lungthung kaawm e teh kamnue sak lah ao toe.
34 La justicia enaltece a un pueblo; el pecado es el oprobio de las naciones.
Lannae ni miphun a tawmrasang, hatei yonnae teh tami pueng hanelah min mathoenae doeh.
35 El ministro sabio es para el rey objeto de favor, el inepto, objeto de ira.
Tamilungkaang okhai e teh siangpahrang ni a ngai pouh, hatei yeirai ka po sakkung koe a lung ouk a khuek