< Proverbios 13 >

1 El hijo sabio acepta la corrección de su padre; el burlador no hace caso de la reprensión.
Ɗa mai hikima yakan mai da hankali ga umarnin mahaifinsa, amma mai ba’a ba ya sauraran kwaɓi.
2 El hombre (de bien) se hartará del fruto de su boca, el alma de los pérfidos, en cambio, de la violencia.
Daga abin da ya fito leɓunan mutum ne mutum kan ji daɗin abubuwa masu kyau, amma marar aminci yakan ƙosa ya tā-da-na-zaune-tsaye.
3 Quien guarda su boca, guarda su alma; quien habla inconsideradamente se arruina a sí mismo.
Duk mai lura da leɓunansa yakan lura da ransa, amma duk mai magana da haushi zai kai ga lalaci.
4 El perezoso tiene deseos que no se cumplen, el alma del laborioso se saciará.
Rago ya ƙosa ya sami wani abu ainun amma ba ya samun kome, amma sha’awar mai aiki tuƙuru yakan ƙoshi sosai.
5 El justo aborrece la palabra mentirosa, el impío infama y obra vergonzosamente.
Adali yana ƙin abin da yake ƙarya, amma mugu kan jawo kunya da ƙasƙanci.
6 La justicia protege los pasos del hombre recto, la malicia causa la ruina del pecador.
Adalci yakan lura da mutum mai mutunci, amma mugunta takan sha kan mai zunubi.
7 Hay quien se jacta de rico, y nada tiene, y quien se hace el pobre, y es acaudalado.
Wani mutum yakan ɗauki kansa mai arziki ne, alhali ba shi da kome, wani ya ɗauki kansa shi matalauci ne, alhali shi mawadaci ne ƙwarai.
8 Con las riquezas el hombre (rico) rescata su vida; el pobre, empero, no necesita temer la amenaza.
Arzikin mutum zai iya kuɓutar da ransa, amma matalauci ba ya jin barazana.
9 La luz de los justos difunde alegría, en tanto que la lámpara de los impíos se apaga.
Hasken masu adalci kan haskaka ƙwarai, amma fitilar mugaye mutuwa take.
10 La soberbia no causa sino querellas, la sabiduría está con los que toman consejo.
Girmankai kan jawo faɗa ne kawai, amma hikima tana samuwa a waɗanda suke jin shawara.
11 Los bienes ganados sin esfuerzo tienden a desaparecer, mas el que los junta a fuerza de trabajo los aumenta.
Kuɗin da aka same su a rashin gaskiya yakan ɓace da sauri, amma duk wanda ya tara kuɗi kaɗan-kaɗan za su yi ta ƙaruwa.
12 Esperanza que se dilata hace enfermo el corazón; pero es árbol de vida el deseo cumplido.
Sa zuciyar da aka ɗaga zuwa gaba kan sa zuciya tă yi ciwo, amma marmarin da aka ƙosar yana kamar itacen rai.
13 Quien menosprecia la palabra se pierde; quien respeta el precepto será recompensado.
Duk wanda ya rena umarni zai ɗanɗana ƙodarsa, amma duk wanda ya yi biyayya da umarni zai sami lada.
14 La enseñanza del sabio es fuente de vida, para escapar de los lazos de la muerte.
Koyarwar mai hikima maɓulɓulan rai ne, mai juyar da mutum daga tarkon mutuwa.
15 Buenos modales ganan favores, mas la conducta de los pérfidos queda estéril.
Fahimta mai kyau kan sami tagomashi, amma hanyar marar aminci tana da wuya.
16 Todo varón prudente obra con reflexión, el necio derrama su locura.
Kowane mai azanci yakan nuna sani, amma wawa yakan yi tallen wawancinsa.
17 El mensajero infiel se precipita en la desgracia, el mensajero fiel se procura salud.
Mugun ɗan saƙo kan shiga wahala, amma jakadan da mai aminci yakan kawo warkarwa.
18 Pobreza e ignominia a quien desecha la corrección, honra a quien escucha la amonestación.
Duk wanda ya ƙyale horo yakan kai ga talauci da kuma kunya, amma duk wanda ya karɓi gyara yakan sami girma.
19 Deseo cumplido recrea al alma, pero el necio abomina apartarse del mal.
Marmarin da aka cika yana da daɗi ga rai, amma wawa yana ƙyamar juyewa daga mugunta.
20 Quien anda con sabios, sabio será, quien con necios, acabará siendo necio.
Shi da yake tafiya tare da masu hikima yakan ƙaru da hikima, amma abokin wawaye zai yi fama da lahani.
21 A los pecadores los persigue la desventura, mas los justos serán recompensados con bienes.
Rashin sa’a kan fafare mai zunubi, amma wadata ce ladar adali.
22 Los buenos tienen como herederos los hijos de los hijos; mas la hacienda del pecador queda reservada para el justo.
Mutumin kirki kan bar gādo wa’ya’ya’ya’yansa, amma arzikin mai zunubi ajiye ne da aka yi wa mai adalci.
23 Los barbechos de los pobres dan pan en abundancia, pero hay quien disipa (la hacienda) por falta de juicio.
Gonar matalauci za tă iya ba da abinci a yalwace, amma rashin adalci kan share shi tas.
24 Quien hace poco uso de la vara quiere mal a su hijo; el que lo ama, le aplica pronto el castigo.
Duk wanda ba ya horon ɗansa ba ƙaunarsa yake yi ba, amma duk mai ƙaunarsa yakan kula ya hore shi.
25 El justo come y satisface su apetito, en tanto que el vientre del malo padece hambre.
Masu adalci sukan ci isashen abinci, amma cikin mugaye na fama da yunwa.

< Proverbios 13 >