< Proverbios 12 >
1 Quien ama la corrección, ama la sabiduría; quien odia la corrección es un insensato.
Kimki terbiyini qedirlise, bilimnimu söygüchidur; Lékin tenbihke nepretlen’gen nadan-hamaqettur.
2 El bueno gana el favor de Yahvé, el cual condena al hombre de mala intención.
Yaxshi niyetlik adem Perwerdigarning iltipatigha érisher; Emma Perwerdigar hiyle-mikirlik ademning gunahini békiter.
3 La malicia no es fundamento firme para el hombre, la raíz de los justos, en cambio, es inconmovible.
Ademler yamanliq qilip amanliq tapalmas; Lékin heqqaniylarning yiltizi tewrenmes.
4 Como la mujer virtuosa es la corona de su marido así la desvergonzada es como carcoma de sus huesos.
Peziletlik ayal érining tajidur; Emma uni uyatqa salghuchi xotun uning ustixinini chiriter.
5 Los pensamientos de los justos son equidad, mas los consejos de los malvados son fraude.
Heqqaniy ademning oy-pikri durus höküm chiqirar; Yamanlarning nesihetliri mekkarliqtur.
6 Las palabras de los impíos son emboscada a sangre ajena, la boca de los rectos los salva.
Yamanlarning sözliri qan tökidighan qiltaqtur; Lékin durusning sözi ademni qiltaqtin qutuldurar.
7 Se da un vuelco a los impíos y dejan de ser, en tanto que la casa de los justos sigue en pie.
Yamanlar aghdurulup, yoqilar; Lékin heqqaniylarning öyi mezmut turar.
8 El hombre es alabado según su sabiduría, mas el perverso de corazón es despreciado.
Adem öz zérikliki bilen maxtashqa sazawer bolar; Egri niyetlik kishi közge ilinmas.
9 Más vale un hombre humilde que sabe ganarse la vida, que el ostentoso que tiene escasez de pan.
Péqir turup xizmetkari bar kishi, Özini chong tutup ach yürgen kishidin yaxshidur.
10 El justo mira por las necesidades de su ganado, mas las entrañas de los impíos son crueles.
Heqqaniy adem öz ulighinimu asrar; Emma rezil ademning bolsa hetta rehimdilliqimu zalimliqtur.
11 El que labra su tierra se saciará de pan; correr tras cosas vanas es necedad.
Tiriship tériqchiliq qilghan déhqanning qorsiqi toq bolar; Emma xam xiyallargha bérilgen kishining eqli yoqtur.
12 El impío quiere vivir de la presa de los malos, la raíz del justo produce (lo necesario para la vida).
Yaman adem yamanliq qiltiqini közlep olturar; Emma heqqaniy ademning yiltizi méwe bérip turar.
13 El pecado de los labios constituye un lazo peligroso, mas el justo se libra de la angustia.
Yaman adem öz aghzining gunahidin tutular; Heqqaniy adem musheqqet-qiyinchiliqtin qutular.
14 Del fruto de su boca se sacia uno de bienes, y según las obras de sus manos será su premio.
Adem öz aghzining méwisidin qanaet tapar; Öz qoli bilen qilghanliridin uninggha yandurular.
15 Al necio su proceder le parece acertado, el sabio, empero, escucha consejos.
Exmeq öz yolini toghra dep biler; Emma dewetke qulaq salghan kishi aqilanidur.
16 El necio al momento muestra su ira, el prudente disimula la afrenta.
Exmeqning achchiqi kelse, tézla biliner; Zérek kishi haqaretke sewr qilar, setchilikni ashkarilimas.
17 Quien profiere la verdad, propaga la justicia, pero el testigo mentiroso sirve al fraude.
Heqiqetni éytqan kishidin adalet biliner; Yalghan guwahliq qilghuchidin aldamchiliq biliner.
18 Hay quien con la lengua hiere como con espada, mas la lengua del sabio es medicina.
Bezlilerning yéniklik bilen éytqan gépi ademge sanjilghan qilichqa oxshar; Biraq aqilanining tili derdke dermandur.
19 La palabra veraz es para siempre, la lengua mentirosa solo para un momento.
Rastchil menggü turghuzulidu; Lewzi yalghan bolsa birdemliktur.
20 Lleno de fraude es el corazón del que maquina el mal, pero lleno de alegría el de los que aconsejan la paz.
Yamanliqning koyida yürgüchining könglide hiyle saqlan’ghandur; Amanliqni dewet qilghuchilar xushalliqqa chömer.
21 Sobre el justo no cae ningún mal, sobre los impíos, empero, una ola de adversidades.
Heqqaniy ademning béshigha héch külpet chüshmes; Qebihler balayi’qazagha chömüler.
22 Abomina Yahvé los labios mentirosos, pero le son gratos quienes obran fielmente.
Yalghan sözleydighanning lewliri Perwerdigargha yirginchliktur; Lékin lewzide turghanlargha U apirin éytar.
23 El hombre prudente encubre su saber, mas el corazón de los necios pregona su necedad.
Pemlik adem bilimini yoshurar; Biraq exmeq nadanliqini jakarlar.
24 La mano laboriosa será señora, la indolente, tributaria.
Tirishchan qol hoquq tutar; Hurun qol alwan’gha tutular.
25 Las congojas del corazón abaten al hombre, mas una palabra buena le alegra.
Köngülning ghem-endishisi kishini mükcheyter; Lékin méhribane bir söz kishini rohlandurar.
26 El justo muestra a los otros el camino, el ejemplo de los malos, en cambio, los desvía.
Heqqaniy kishi öz dosti bilen birge yol izder; Biraq yamanlarning yoli özlirini adashturar.
27 El holgazán no asa la caza, pero el laborioso, gana preciosa hacienda.
Hurun özi tutqan owni pishurup yéyelmes; Biraq etiwarliq bayliqlar tirishchan’gha mensuptur.
28 En la senda de la justicia está la vida; en el camino que ella traza no hay muerte.
Heqqaniyliqning yolida hayat tépilar; Shu yolda ölüm körünmestur.