< Proverbios 12 >

1 Quien ama la corrección, ama la sabiduría; quien odia la corrección es un insensato.
Wer Mahnung liebt, liebt auch Erkenntnis; wer aber Rüge haßt, ist töricht.
2 El bueno gana el favor de Yahvé, el cual condena al hombre de mala intención.
Der gute Mann erhält vom Herrn, was er für's Leben braucht, der Bauernfänger nur erschwindelt es.
3 La malicia no es fundamento firme para el hombre, la raíz de los justos, en cambio, es inconmovible.
Kein Mensch kommt zum Bestand durch Frevel; der Frommen Wurzel aber wanket nicht.
4 Como la mujer virtuosa es la corona de su marido así la desvergonzada es como carcoma de sus huesos.
Ein wackeres Weib ist seinem Gatten eine Krone; ein schändliches ist ihm wie Wurmfraß in den Knochen.
5 Los pensamientos de los justos son equidad, mas los consejos de los malvados son fraude.
Gedanken frommer Leute zielen auf das Recht, der Frevler Pläne auf Betrug.
6 Las palabras de los impíos son emboscada a sangre ajena, la boca de los rectos los salva.
Der Frevler Worte stellen selbst dem Blute nach; der Frommen Mund errettet es.
7 Se da un vuelco a los impíos y dejan de ser, en tanto que la casa de los justos sigue en pie.
Wenn Frevler stürzen, daß sie nicht mehr sind, dann hat der Frommen Haus Bestand.
8 El hombre es alabado según su sabiduría, mas el perverso de corazón es despreciado.
Gelobt wird nach der Klugheit Maß ein Mann; doch der verschrobenen Verstandes, wird verachtet.
9 Más vale un hombre humilde que sabe ganarse la vida, que el ostentoso que tiene escasez de pan.
Weit besser, wer geringen Stands, doch einen Sklaven halten kann, als wer sich vornehm dünkt und brotlos ist.
10 El justo mira por las necesidades de su ganado, mas las entrañas de los impíos son crueles.
Der Fromme sorgt sich für sein Vieh, für alles, was ihm not tut; das Herz des Bösen aber ist erbarmungslos.
11 El que labra su tierra se saciará de pan; correr tras cosas vanas es necedad.
Wer seinen Acker baut, hat Brot in Fülle; wer nichtigen Dingen nachgeht, ist ein Tor.
12 El impío quiere vivir de la presa de los malos, la raíz del justo produce (lo necesario para la vida).
Der Bösen Höhen ist des Frevlers Wunsch; die Frommen aber gründen tief.
13 El pecado de los labios constituye un lazo peligroso, mas el justo se libra de la angustia.
Durch Widerspruch fängt sich der Frevler; der Not entkommt der Fromme.
14 Del fruto de su boca se sacia uno de bienes, y según las obras de sus manos será su premio.
Der Edelmann labt sich an schönen Reden; entlohnt wird der Gewöhnliche für seiner Hände Werk.
15 Al necio su proceder le parece acertado, el sabio, empero, escucha consejos.
Dem Toren scheint sein Weg der richtige; der Weise aber hört auf Rat.
16 El necio al momento muestra su ira, el prudente disimula la afrenta.
Ein Tor läßt seinen Zorn den ganzen Tag durch merken: doch den Verdruß verbirgt der Kluge.
17 Quien profiere la verdad, propaga la justicia, pero el testigo mentiroso sirve al fraude.
Wer Wahrheit meldet, spricht, was sich bewährt: ein falscher Zeuge macht Enttäuschung.
18 Hay quien con la lengua hiere como con espada, mas la lengua del sabio es medicina.
Gar manche führen Reden gleich den Stichen eines Schwerts; doch Heilung bringt des Weisen Zunge.
19 La palabra veraz es para siempre, la lengua mentirosa solo para un momento.
Wahrheitsgemäße Rede hat für immer Geltung; nur einen Augenblick behauptet sich die falsche.
20 Lleno de fraude es el corazón del que maquina el mal, pero lleno de alegría el de los que aconsejan la paz.
Enttäuschung kommt ins Herz der Unheilplanenden, doch Freude denen, die das Wohlergehen fördern.
21 Sobre el justo no cae ningún mal, sobre los impíos, empero, una ola de adversidades.
Dem Frommen fällt nie Böses ein; die Frevler aber sind voll Bosheit.
22 Abomina Yahvé los labios mentirosos, pero le son gratos quienes obran fielmente.
Ein Greuel für den Herrn sind falsche Lippen; doch die wahrhaftig handeln, sind ihm angenehm.
23 El hombre prudente encubre su saber, mas el corazón de los necios pregona su necedad.
Ein kluger Mann verbirgt sein Wissen; das Herz der Toren sprudelt Törichtes hervor.
24 La mano laboriosa será señora, la indolente, tributaria.
Die Hand der Fleißigen wird herrschen; die lässige wird fronen müssen.
25 Las congojas del corazón abaten al hombre, mas una palabra buena le alegra.
Ein Kummer in des Menschen Herzen drückt es nieder; ein freundlich Wort verwandelt es in Fröhlichkeit.
26 El justo muestra a los otros el camino, el ejemplo de los malos, en cambio, los desvía.
Der Fromme sucht und findet seine Nahrung; der Weg der Frevler führt sie irre.
27 El holgazán no asa la caza, pero el laborioso, gana preciosa hacienda.
Die Faulheit bringt nicht ihre Nahrung auf, der Fleißige jedoch ein groß Vermögen.
28 En la senda de la justicia está la vida; en el camino que ella traza no hay muerte.
Zum Leben kommt man auf der Tugend Pfad; der Weg des Truges führt zum Tode.

< Proverbios 12 >