< Proverbios 11 >
1 La balanza falsa es abominación para Yahvé, la pesa cabal es lo que le agrada.
La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
2 Si viene la soberbia, viene también la ignominia, mas la sabiduría habita con los humildes.
Si l'orgueil vient, viendra aussi l'ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
3 A los rectos los guía su rectitud, a los pérfidos los arruina su propia perfidia.
L'innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
4 De nada sirven las riquezas en el día de la ira, mas la justicia libra de la muerte.
Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
5 La justicia endereza el camino del hombre recto, mientras que el malvado cae por su propia malicia.
La justice de l'homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
6 A los rectos los salva su justicia; pero los pérfidos quedan presos en su propia maldad.
La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
7 Con la muerte muere la esperanza del impío, se desvanecen las ilusiones de los inicuos.
Quand meurt le méchant, son espoir périt, et l'attente du pervers est anéantie.
8 El justo es librado de la tribulación, y en su lugar será atribulado el malvado.
Le juste est délivré de l'angoisse, et le méchant y tombe à sa place.
9 Con su boca el impío arruina a su prójimo, mas los justos se salvan mediante la ciencia.
Par sa bouche l'impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
10 Cuando prosperan los justos se alegra la ciudad, y cuando perecen los impíos hay júbilo.
Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
11 Con la bendición de los buenos se engrandece un pueblo, la boca de los malos es su ruina.
Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies.
12 Quien desprecia a su prójimo es un insensato; el varón prudente se calla.
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l'homme intelligent se tait.
13 El maldiciente revela los secretos, mas el de espíritu fiel los mantiene ocultos.
Le médisant dévoile les secrets, mais l'homme au cœur fidèle tient la chose cachée.
14 Por falta de dirección cae el pueblo; donde abunda el consejo hay bienestar.
Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
15 Sufrirá males quien por otro da fianza, el que rehúsa dar fianza vive tranquilo.
Qui cautionne un inconnu s'en repent, mais celui qui craint de s'engager est en sécurité.
16 La mujer graciosa alcanza honor, así como los poderosos adquieren riqueza.
La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse.
17 El misericordioso hace bien a su propia alma, el cruel inflige heridas a su misma carne.
L'homme charitable fait du bien à son âme, mais l'homme cruel afflige sa propre chair.
18 El trabajo del impío es ilusorio, mas el que siembra justicia tiene segura la recompensa.
Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
19 Como la justicia (conduce) a la vida, así el que va tras el mal (corre) a la muerte.
La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort.
20 El corazón perverso es abominable a Yahvé, pues Él se complace en los que proceden con sinceridad.
Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l'objet de ses complaisances.
21 Tarde o temprano será castigado el malvado, pero la descendencia de los justos será puesta en salvo.
Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
22 Anillo de oro en hocico de cerdo es la belleza de una mujer insensata.
Un anneau d'or au nez d'un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens.
23 Los deseos de los justos se dirigen solamente al bien: el afán de los malos es encender su ira.
Le désir des justes, c'est uniquement le bien; l'attente des méchants, c'est la fureur.
24 Hay quienes reparten liberalmente y se enriquecen; y hay quien ahorra más de lo justo, y permanece pobre.
Celui-ci donne libéralement et s'enrichit; cet autre épargne outre mesure et s'appauvrit.
25 El alma benéfica será saciada, y el que riega será regado.
L'âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 Al que retiene el trigo, le maldice el pueblo, mientras que sobre la cabeza del que lo vende desciende bendición.
Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 Cosa agradable busca quien busca el bien; mas el que busca el mal, (del mal) será alcanzado.
Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l'atteindra.
28 Quien en sus riquezas confía, caerá, pero el justo, como la fronda del árbol, retoña.
Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
29 Quien perturba su casa, heredará viento, y el necio será esclavo del cuerdo.
Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l'insensé sera l'esclave de l'homme sage.
30 Árbol de vida son los frutos del justo; y quien gana los corazones es sabio.
Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage.
31 Si el justo ya en la tierra tiene su paga, ¿cuánto más el inicuo y el pecador?
Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur!