< Proverbios 11 >

1 La balanza falsa es abominación para Yahvé, la pesa cabal es lo que le agrada.
Hlangthai palat kah cooi te BOEIPA kah tueilaehkoi tih, coilung a thuem te a kolonah la om.
2 Si viene la soberbia, viene también la ignominia, mas la sabiduría habita con los humildes.
Althanah ha pawk vaengah yah khaw thoeng, tedae cueihnah tah kodo nen ni ha pawk.
3 A los rectos los guía su rectitud, a los pérfidos los arruina su propia perfidia.
Aka thuem rhoek kah muelhtuetnah loh amamih te a mawt tih, hnukpoh rhoek kah a saveknah loh amamih te a rhoelrhak la a rhoelrhak sak.
4 De nada sirven las riquezas en el día de la ira, mas la justicia libra de la muerte.
A thinpom khohnin ah tah a boeirhaeng nen khaw hoeikhang pawt vetih, duengnah long ni dueknah lamloh a huul eh.
5 La justicia endereza el camino del hombre recto, mientras que el malvado cae por su propia malicia.
Duengnah long tah a longpuei te cuemthuek la a dueng sak tih, halang te a a halangnah loh a cungku sak.
6 A los rectos los salva su justicia; pero los pérfidos quedan presos en su propia maldad.
Aka dueng rhoek tah duengnah loh a huul tih, hnukpoh rhoek tah talnah loh a tuuk.
7 Con la muerte muere la esperanza del impío, se desvanecen las ilusiones de los inicuos.
Halang hlang kah dueknah dongah ngaiuepnah khaw moelh tih, thahuem kah ngaiuepnah khaw tahah.
8 El justo es librado de la tribulación, y en su lugar será atribulado el malvado.
Aka dueng tah citcai lamkah khaw pumcum tih anih yueng la halang taengla a pawk pah.
9 Con su boca el impío arruina a su prójimo, mas los justos se salvan mediante la ciencia.
Lailak kah a ka loh a hui a phae tih aka dueng kah mingnah rhangneh pumcum uh.
10 Cuando prosperan los justos se alegra la ciudad, y cuando perecen los impíos hay júbilo.
Aka dueng kah thennah dongah ni khorha loh sundaep thil tih halang a milh vaengah tamlung a lohuh.
11 Con la bendición de los buenos se engrandece un pueblo, la boca de los malos es su ruina.
Aka thuem rhoek kah yoethennah loh vangpuei a pomsang tih, halang kah a ka longtah a koengloeng.
12 Quien desprecia a su prójimo es un insensato; el varón prudente se calla.
Lungbuei aka talh loh a hui te a hnoel a rhoeng dae lungcuei hlang long tah hil a phah.
13 El maldiciente revela los secretos, mas el de espíritu fiel los mantiene ocultos.
Caemtuh a caeh vaengah baecenol te a hliphen tih mueihla ah tangnah koila aka om long tah olka a tuem.
14 Por falta de dirección cae el pueblo; donde abunda el consejo hay bienestar.
A niing a tal dongah pilnam cungku tih, uentonah a yet nen ni loeihnah a om.
15 Sufrirá males quien por otro da fianza, el que rehúsa dar fianza vive tranquilo.
Kholong loh rhi a khang atah boethae loh thae a huet ni, Tedae kutyuh aka hnoel tah a pangtung uh.
16 La mujer graciosa alcanza honor, así como los poderosos adquieren riqueza.
Huta mikdaithen loh thangpomnah te a moem tih, hlanghaeng loh khuehtawn a koi ni.
17 El misericordioso hace bien a su propia alma, el cruel inflige heridas a su misma carne.
Sitlohnah aka khueh hlang loh a hinglu khaw a phai dae muenying muenyang loh a pumsa a lawn khoeng.
18 El trabajo del impío es ilusorio, mas el que siembra justicia tiene segura la recompensa.
Halang loh a honghi khaw thaphu la a saii tih, duengnah cangti aka tuh longtah oltak kutphu te a doe.
19 Como la justicia (conduce) a la vida, así el que va tras el mal (corre) a la muerte.
Duengnah tah hingnah la pawk tih, boethae aka hloem khaw a dueknah ham ni.
20 El corazón perverso es abominable a Yahvé, pues Él se complace en los que proceden con sinceridad.
Lungbuei a voeldak tah BOEIPA kah a tueilaehkoi tih, cuemthuek longpuei tah a kolonah la om.
21 Tarde o temprano será castigado el malvado, pero la descendencia de los justos será puesta en salvo.
Kut sokah kut pataeng boethae a hmil moenih, tedae aka dueng kah tiingan tah loeih ni.
22 Anillo de oro en hocico de cerdo es la belleza de una mujer insensata.
Sakthen nu khaw omih aka phaelh tah ok hnarhong dongkah sui hnaii banghui ni.
23 Los deseos de los justos se dirigen solamente al bien: el afán de los malos es encender su ira.
Aka dueng rhoek long tah a then ngaiuepnah bueng ni a. ngaihlihnah tih halang rhoek long tah thinpom a khueh.
24 Hay quienes reparten liberalmente y se enriquecen; y hay quien ahorra más de lo justo, y permanece pobre.
A khueh duen te a tael tih koep a koei pah, hloh malcal khaw tloelnah la om sumsoek.
25 El alma benéfica será saciada, y el que riega será regado.
yoethennah hinglu loh a doedan vetih, a tulcah dongah amah te khaw a suep van ni.
26 Al que retiene el trigo, le maldice el pueblo, mientras que sobre la cabeza del que lo vende desciende bendición.
Cangpai aka hloh te namtu loh a tap tih aka hlah te tah a lu ah yoethennah loh a vuei.
27 Cosa agradable busca quien busca el bien; mas el que busca el mal, (del mal) será alcanzado.
A then aka toem loh kolonah a tlap tih, boethae aka tlap tah amah a thoeng thil.
28 Quien en sus riquezas confía, caerá, pero el justo, como la fronda del árbol, retoña.
A khuehtawn dongah aka pangtung tah cungku vetih aka dueng rhoek tah thinghnah bangla boe ni.
29 Quien perturba su casa, heredará viento, y el necio será esclavo del cuerdo.
A imkhui aka lawn tah khohli a pang vetih, aka ang khaw lungbuei aka cueih taengah sal la om ni.
30 Árbol de vida son los frutos del justo; y quien gana los corazones es sabio.
Aka dueng kah a thaih tah hingnah thingkung la om tih, hinglu aka tuek ni aka cueih.
31 Si el justo ya en la tierra tiene su paga, ¿cuánto más el inicuo y el pecador?
Aka dueng pataeng diklai dongah a thuung atah halang neh laihmu aisat te a thuung ni ta.

< Proverbios 11 >