< Proverbios 10 >
1 Parábolas de Salomón. Un hijo sabio es la alegría de su padre, y un hijo necio el desconsuelo de su madre.
Padishah Sulaymanning pend-nesihetliri: — Dana oghul atisini shad qilar; Eqilsiz oghul anisini qayghu-hesretke salar.
2 Nada aprovechan los tesoros de iniquidad, pero la justicia libra de la muerte.
Haram bayliqlarning héch paydisi bolmas; Heqqaniyet insanni ölümdin qutuldurar.
3 Yahvé no permite que el justo sufra hambre, al par que desatiende los apetitos de los malvados.
Perwerdigar heqqaniy ademning jénini ach qoymas; Lékin u qebihlerning nepsini boghup qoyar.
4 La mano indolente empobrece, y la mano laboriosa enriquece.
Hurunluq kishini gaday qilar; Ishchanliq bolsa bayashat qilar.
5 Quien en verano recoge, es hijo sabio; el que ronca en la siega, se acarrea deshonra.
Yazda hosulni yighiwalghuchi — dana oghuldur; Lékin orma waqtida uxlap yatquchi — xijaletke qalduridighan oghuldur.
6 La bendición (descansa) sobre la cabeza del justo, mientras los labios de los malvados encubren la maldad.
Beriket heqqaniy ademning béshigha chüsher; Emma zorawanliq yamanlarning aghzigha urar.
7 La memoria del justo será bendita, pero el nombre de los malos es podredumbre.
Heqqaniy ademning yadikari mubarektur; Yamanlarning nami bolsa, sésiq qalar.
8 El sabio de corazón acepta los preceptos, el necio de labios, en cambio, caerá.
Dana adem yolyoruq-nesihetlerni qobul qilar; Kot-kot, nadan kishi öz ayighi bilen putlishar.
9 Quien procede con rectitud anda seguro, mas el que tuerce sus caminos vendrá a ser descubierto.
Ghubarsiz yürgen kishining yürüsh-turushi turaqliqtur, Yollirini egri qilghanning kiri axiri ashkarilinidu.
10 Quien guiña los ojos causa dolores; y el necio de labios va a la perdición.
Köz isharitini qilip yüridighanlar ademni daghda qaldurar; Kot-kot, nadan kishi öz ayighi bilen putlishar.
11 Fuente de vida es la boca del justo; mas los labios de los malvados encubren la injusticia.
Heqqaniy ademning aghzi hayatliq buliqidur, Emma zorawanliq yamanning aghzigha urar.
12 El odio suscita contiendas, el amor, empero, cubre todas las faltas.
Öchmenlik jédel qozghar; Méhir-muhebbet hemme gunahlarni yapar.
13 En los labios del prudente se halla la sabiduría, mas para las espaldas del que no tiene juicio es la vara.
Eqil-idraqlik ademning aghzidin danaliq tépilar; Eqilsizning dümbisige palaq téger.
14 Los sabios conservan su saber, mas la boca del necio se apresura en causar ruina.
Dana ademler bilimlerni ziyade toplar; Lékin exmeqning aghzi uni halaketke yéqinlashturar.
15 La hacienda del rico es su plaza fuerte, la desgracia de los pobres es su misma pobreza.
Mal-dunyaliri goya mezmut sheherdek bayning kapalitidur; Miskinni halak qilidighan ish del uning namratliqidur.
16 Los trabajos del justo son para vida, las ganancias del impío, para pecado.
Heqqaniylarning ejirliri jan’gha jan qoshar, Qebihlerning hosuli gunahnila köpeytishtur.
17 Va por senda de vida quien hace caso de la corrección, anda descarriado quien no acepta la reprensión.
Nesihetni anglap uni saqlighuchi hayatliq yoligha mangar; Tenbihlerni ret qilghan kishi yoldin azghanlardur.
18 El que disimula el odio tiene labios mentirosos, y quien esparce calumnias es un insensato.
Adawet saqlighan kishi yalghan sözlimey qalmas; Töhmet chaplighanlar exmeqtur.
19 En el mucho hablar no falta pecado, el sabio ahorra sus palabras.
Gep köp bolup ketse, gunahtin xaliy bolmas, Lékin aghzigha ige bolghan eqilliqtur.
20 Plata finísima es la lengua del justo, mas el corazón del malvado vale muy poco.
Heqqaniy ademning sözi xuddi sap kümüsh; Yamanning oyliri tolimu erzimestur.
21 Nutren a muchos los labios del justo, mas los necios mueren por falta de inteligencia.
Heqqaniy ademning sözliri nurghun kishini quwwetler; Exmeqler eqli kemlikidin öler.
22 La bendición de Yahvé da prosperidad, nuestro afán no le añade nada.
Perwerdigarning ata qilghan berikiti ademni döletmen qilar; U berikitige héchbir japa-musheqqet qoshmas.
23 Es como un juego para el necio el hacer mal, y para el sensato el ser sabio.
Exmeq qebihlikni tamasha dep biler; Emma danaliq yorutulghan kishining [xursenlikidur].
24 Sobrevendrá al impío el mal que teme, mas a los justos se les concede lo que desean.
Yaman kishi némidin qorqsa shuninggha uchrar; Heqqaniy ademning arzusi emelge ashurular.
25 Como pasa el torbellino, así desaparece el impío, mas el justo queda cimentado para siempre.
Yaman adem quyundek ötüp yoqar; Lékin heqqaniy adem menggülük uldektur.
26 Como el agraz para los dientes, y el humo para los ojos, así es el perezoso para el que le manda.
Adem achchiq su yutuwalghandek, Közige is-tütek kirip ketkendek, Hurun ademni ishqa ewetkenmu shundaq bolar.
27 El temor de Yahvé alarga la vida, mas los años de los malvados serán abreviados.
Perwerdigardin eyminish ömürni uzun qilar, Yamanning ömri qisqartilar.
28 La esperanza de los justos se transforma en gozo, la expectación de los malos en humo.
Heqqaniy ademning ümidi xursenlik élip kéler; Lékin rezilning kütkini yoqqa chiqar.
29 El camino de Yahvé es una fortaleza para el hombre recto, pero causa de ruina para los obradores de iniquidad.
Perwerdigarning yoli durus yashawatqanlargha bashpanahdur; Qebihlik qilghuchilargha bolsa halakettur.
30 Nunca vacilará el justo, pero los impíos no subsistirán sobre la tierra.
Heqqaniylarning orni mustehkemdur; Yamanlar zéminda uzun turmas.
31 La boca del justo brota sabiduría, la lengua perversa será cortada.
Heqqaniy ademning aghzidin danaliq chiqar; Lékin shumluq til késip tashlinar.
32 Los labios del justo conocen la benevolencia, mas de la boca de los malvados sale la perversidad.
Heqqaniy ademning sözi kishige mok xushyaqar; Yaman ademning aghzidin shumluq chiqar.