< Proverbios 10 >
1 Parábolas de Salomón. Un hijo sabio es la alegría de su padre, y un hijo necio el desconsuelo de su madre.
Mithali za Sulemani. Mwana mwenye hekima humfurahisha baba yake lakini mwana mpumbavu huleta majonzi kwa mama yake.
2 Nada aprovechan los tesoros de iniquidad, pero la justicia libra de la muerte.
Hazina zilizolimbikizwa kwa uovu hakosa thamani, bali kwa kutenda haki hujilinda mbali na kifo.
3 Yahvé no permite que el justo sufra hambre, al par que desatiende los apetitos de los malvados.
Yehova hawaachi wale watendao haki wapate njaa, bali hamu ya waovu huizuia.
4 La mano indolente empobrece, y la mano laboriosa enriquece.
Mkono mlegevu humfanya mtu awe masikini, bali mkono wa mtu mwenye bidii hupata utajiri.
5 Quien en verano recoge, es hijo sabio; el que ronca en la siega, se acarrea deshonra.
Mwana mwenye busara hukusanya mazao wakati wa kiangazi, bali ni aibu kwake alalaye wakati wa mavuno.
6 La bendición (descansa) sobre la cabeza del justo, mientras los labios de los malvados encubren la maldad.
Zawadi kutoka kwa Mungu zipo juu ya kichwa cha wale watendao haki; bali kinywa cha uovu hufunikwa kwa jeuri.
7 La memoria del justo será bendita, pero el nombre de los malos es podredumbre.
Mtu atendaye haki anatufurahisha tunapomkumbuka, bali jina la mwovu litaoza.
8 El sabio de corazón acepta los preceptos, el necio de labios, en cambio, caerá.
Wale wenye akili hukubali maagiza, bali mpumbavu mwenye maneno mengi ataangamia.
9 Quien procede con rectitud anda seguro, mas el que tuerce sus caminos vendrá a ser descubierto.
Yeye anayetembea katika uadilifu hutembea katika usalama, bali yule anayepotosha njia zake, ataonekana.
10 Quien guiña los ojos causa dolores; y el necio de labios va a la perdición.
Yeye ambaye hukonyeza kwa jicho lake huleta majonzi, bali mpumbavu mwenye maneno mengi atatupwa chini.
11 Fuente de vida es la boca del justo; mas los labios de los malvados encubren la injusticia.
Kinywa cha mwenye kutenda haki ni kama chemchemi ya maji ya uzima, bali kinywa cha uovu hufunikwa kwa jeuri.
12 El odio suscita contiendas, el amor, empero, cubre todas las faltas.
Chuki huchochea mafarakano, bali upendo hufunika juu ya makwazo yote.
13 En los labios del prudente se halla la sabiduría, mas para las espaldas del que no tiene juicio es la vara.
Hekima inapatikana kwenye kinywa cha mtu mwenye ufahamu, bali fimbo ni kwa ajili ya mgongo wa yule asiye na akili.
14 Los sabios conservan su saber, mas la boca del necio se apresura en causar ruina.
Watu wenye hekima hutunza maarifa, bali kinywa cha mpumbavu huleta uharibifu karibu.
15 La hacienda del rico es su plaza fuerte, la desgracia de los pobres es su misma pobreza.
Mali ya mtu tajiri ni mji wake mwenye ngome; ufukara wa masikini ni uharibifu wao.
16 Los trabajos del justo son para vida, las ganancias del impío, para pecado.
Mshahara wa watenda haki huelekea kwenye uzima; manufaa ya waovu huelekea dhambini.
17 Va por senda de vida quien hace caso de la corrección, anda descarriado quien no acepta la reprensión.
Kuna njia kwenda kwenye uzima kwa yule anayefuata maongozo, bali anayekataa maonyo hupotea.
18 El que disimula el odio tiene labios mentirosos, y quien esparce calumnias es un insensato.
Yeye afichaye chuki anamidomo ya uongo, na yeye anayesambaza kashfa ni mpumbavu.
19 En el mucho hablar no falta pecado, el sabio ahorra sus palabras.
Katika maneno mengi, hapakosi uhalifu, bali aliyemwangalifu katika usemi wake ni mwenye busara.
20 Plata finísima es la lengua del justo, mas el corazón del malvado vale muy poco.
Ulimi wa yule atendaye haki ni fedha safi; kuna thamani ndogo katika moyo wa mbaya.
21 Nutren a muchos los labios del justo, mas los necios mueren por falta de inteligencia.
Midomo ya yule atendaye haki huwastawisha wengi, bali wapumbavu hufa kwa sababu ya kukosa akili.
22 La bendición de Yahvé da prosperidad, nuestro afán no le añade nada.
Zawadi njema za Yehova huleta utajiri na haweki maumivu ndani yake.
23 Es como un juego para el necio el hacer mal, y para el sensato el ser sabio.
Uovu ni mchezo achezao mpumbavu, bali hekima ni furaha kwa mtu mwenye ufahamu.
24 Sobrevendrá al impío el mal que teme, mas a los justos se les concede lo que desean.
Hofu ya mwenye uovu humkumba ghafla, bali shauku ya mwenye haki itatimizwa.
25 Como pasa el torbellino, así desaparece el impío, mas el justo queda cimentado para siempre.
Waovu ni kama dhoruba inayopita, na hawapo tena, bali mwenye haki ni msingi unaodumu milele.
26 Como el agraz para los dientes, y el humo para los ojos, así es el perezoso para el que le manda.
Kama siki kwenye meno na moshi kwenye macho, ndivyo alivyo mvivu kwa wale waliomtuma.
27 El temor de Yahvé alarga la vida, mas los años de los malvados serán abreviados.
Hofu ya Yehova huongeza maisha, bali miaka ya waovu itakuwa mifupi.
28 La esperanza de los justos se transforma en gozo, la expectación de los malos en humo.
Matumaini ya wale watendao haki ndiyo furaha yao, bali miaka ya waovu itakuwa mifupi.
29 El camino de Yahvé es una fortaleza para el hombre recto, pero causa de ruina para los obradores de iniquidad.
Njia ya Yehova huwalinda wale wenye uadilifu, bali kwa waovu ni uhalibifu.
30 Nunca vacilará el justo, pero los impíos no subsistirán sobre la tierra.
Wale watendao haki hawataondolewa, bali waovu hawatabaki katika nchi.
31 La boca del justo brota sabiduría, la lengua perversa será cortada.
Katika kinywa cha wale watendao haki hutoka tunda la hekima, bali ulimi wa kupotosha utakatwa.
32 Los labios del justo conocen la benevolencia, mas de la boca de los malvados sale la perversidad.
Midomo ya wale watendao mema huyajua yanayokubalika, bali kinywa cha waovu, huyajua yanayopotosha.