< Proverbios 10 >
1 Parábolas de Salomón. Un hijo sabio es la alegría de su padre, y un hijo necio el desconsuelo de su madre.
Filius sapiens laetificat patrem: filius vero stultus moestitia est matris suae.
2 Nada aprovechan los tesoros de iniquidad, pero la justicia libra de la muerte.
Nil proderunt thesauri impietatis: iustitia vero liberabit a morte.
3 Yahvé no permite que el justo sufra hambre, al par que desatiende los apetitos de los malvados.
Non affliget Dominus fame animam iusti, et insidias impiorum subvertet.
4 La mano indolente empobrece, y la mano laboriosa enriquece.
Egestatem operata est manus remissa: manus autem fortium divitias parat. Qui nititur mendaciis, hic pascit ventos: idem autem ipse sequitur aves volantes.
5 Quien en verano recoge, es hijo sabio; el que ronca en la siega, se acarrea deshonra.
Qui congregat in messe, filius sapiens est: qui autem stertit aestate, filius confusionis.
6 La bendición (descansa) sobre la cabeza del justo, mientras los labios de los malvados encubren la maldad.
Benedictio Domini super caput iusti: os autem impiorum operit iniquitas.
7 La memoria del justo será bendita, pero el nombre de los malos es podredumbre.
Memoria iusti cum laudibus: et nomen impiorum putrescet.
8 El sabio de corazón acepta los preceptos, el necio de labios, en cambio, caerá.
Sapiens corde praecepta suscipit: stultus caeditur labiis.
9 Quien procede con rectitud anda seguro, mas el que tuerce sus caminos vendrá a ser descubierto.
Qui ambulat simpliciter, ambulat confidenter: qui autem depravat vias suas, manifestus erit.
10 Quien guiña los ojos causa dolores; y el necio de labios va a la perdición.
Qui annuit oculo, dabit dolorem: et stultus labiis verberabitur.
11 Fuente de vida es la boca del justo; mas los labios de los malvados encubren la injusticia.
Vena vitae, os iusti: et os impiorum operit iniquitatem.
12 El odio suscita contiendas, el amor, empero, cubre todas las faltas.
Odium suscitat rixas: et universa delicta operit charitas.
13 En los labios del prudente se halla la sabiduría, mas para las espaldas del que no tiene juicio es la vara.
In labiis sapientis invenitur sapientia: et virga in dorso eius qui indiget corde.
14 Los sabios conservan su saber, mas la boca del necio se apresura en causar ruina.
Sapientes abscondunt scientiam: os autem stulti confusioni proximum est.
15 La hacienda del rico es su plaza fuerte, la desgracia de los pobres es su misma pobreza.
Substantia divitis, urbs fortitudinis eius: pavor pauperum, egestas eorum.
16 Los trabajos del justo son para vida, las ganancias del impío, para pecado.
Opus iusti ad vitam: fructus autem impii ad peccatum.
17 Va por senda de vida quien hace caso de la corrección, anda descarriado quien no acepta la reprensión.
Via vitae, custodienti disciplinam: qui autem increpationes relinquit, errat.
18 El que disimula el odio tiene labios mentirosos, y quien esparce calumnias es un insensato.
Abscondunt odium labia mendacia: qui profert contumeliam, insipiens est.
19 En el mucho hablar no falta pecado, el sabio ahorra sus palabras.
In multiloquio non deerit peccatum: qui autem moderatur labia sua prudentissimus est.
20 Plata finísima es la lengua del justo, mas el corazón del malvado vale muy poco.
Argentum electum, lingua iusti: cor autem impiorum pro nihilo.
21 Nutren a muchos los labios del justo, mas los necios mueren por falta de inteligencia.
Labia iusti erudiunt plurimos: qui autem indocti sunt, in cordis egestate morientur.
22 La bendición de Yahvé da prosperidad, nuestro afán no le añade nada.
Benedictio Domini divites facit, nec sociabitur eis afflictio.
23 Es como un juego para el necio el hacer mal, y para el sensato el ser sabio.
Quasi per risum stultus operatur scelus: sapientia autem est viro prudentia.
24 Sobrevendrá al impío el mal que teme, mas a los justos se les concede lo que desean.
Quod timet impius, veniet super eum: desiderium suum iustus dabitur.
25 Como pasa el torbellino, así desaparece el impío, mas el justo queda cimentado para siempre.
Quasi tempestas transiens non erit impius: iustus autem quasi fundamentum sempiternum.
26 Como el agraz para los dientes, y el humo para los ojos, así es el perezoso para el que le manda.
Sicut acetum dentibus, et fumus oculis, sic piger his, qui miserunt eum.
27 El temor de Yahvé alarga la vida, mas los años de los malvados serán abreviados.
Timor Domini apponet dies: et anni impiorum breviabuntur.
28 La esperanza de los justos se transforma en gozo, la expectación de los malos en humo.
Expectatio iustorum laetitia: spes autem impiorum peribit.
29 El camino de Yahvé es una fortaleza para el hombre recto, pero causa de ruina para los obradores de iniquidad.
Fortitudo simplicis via Domini: et pavor his, qui operantur malum.
30 Nunca vacilará el justo, pero los impíos no subsistirán sobre la tierra.
Iustus in aeternum non commovebitur: impii autem non habitabunt super terram.
31 La boca del justo brota sabiduría, la lengua perversa será cortada.
Os iusti parturiet sapientiam: lingua pravorum peribit.
32 Los labios del justo conocen la benevolencia, mas de la boca de los malvados sale la perversidad.
Labia iusti considerant placita: et os impiorum perversa.