< Proverbios 1 >

1 Proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
Proverbele lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel;
2 para aprender sabiduría e instrucción, para entender las palabras sensatas;
Pentru a cunoaște înțelepciunea și instruirea; pentru a pricepe cuvintele înțelegerii;
3 para instruirse en la sabiduría, en la justicia, equidad y rectitud;
Pentru a primi instruirea înțelepciunii, a dreptății și a judecății și a echității;
4 para enseñar discernimiento a los sencillos, y a los jóvenes conocimientos y discreción.
Pentru a da agerime celor simpli, tânărului, cunoaștere și discernământ.
5 Escuche el sabio y acrecerá en saber. El hombre inteligente adquirirá maestría
Un înțelept va asculta și își va crește învățătura, și un om al priceperii va obține sfaturi înțelepte;
6 en entender las parábolas y su sentido misterioso, las sentencias de los sabios y sus enigmas.
Pentru a înțelege un proverb și interpretarea lui, cuvintele înțelepților și vorbele lor adânci.
7 El temor de Yahvé es el principio de la sabiduría; solo los insensatos desprecian la sabiduría y la doctrina.
Teama de DOMNUL este începutul cunoașterii; dar nebunii disprețuiesc înțelepciunea și instruirea.
8 Escucha, hijo mío, la instrucción de tu padre; y no deseches las enseñanzas de tu madre.
Fiul meu, ascultă instruirea tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
9 Serán una corona de gracia para tu cabeza, un collar para tu cuello.
Fiindcă ele vor fi o podoabă de har pentru capul tău și lănțișoare în jurul gâtului tău.
10 Hijo mío, si los malvados quieren seducirte, no les des oído;
Fiul meu, dacă păcătoșii te ademenesc, nu te învoi!
11 si te dicen: “Ven con nosotros; pongamos asechanzas a la vida ajena, tendamos por mero antojo celadas al inocente;
Dacă ei spun: Vino cu noi, să stăm la pândă pentru a vărsa sânge, să pândim în ascuns și fără motiv pe cel nevinovat;
12 traguémoslos vivos, como el sepulcro, enteros, como los que descienden a la fosa; (Sheol h7585)
Să îi înghițim de vii precum mormântul; și în întregime, ca pe cei ce coboară în groapă; (Sheol h7585)
13 y hallaremos preciosas riquezas, henchiremos de despojos nuestras casas.
Vom găsi toate averile prețioase, ne vom umple casele cu pradă;
14 Echa tu suerte con nosotros; sea una sola la bolsa de todos nosotros.”
Aruncă-ți sorțul printre noi; să avem toți o singură pungă;
15 Hijo mío, no sigas sus caminos; aparta tu pie de sus senderos;
Fiul meu, nu umbla cu ei pe cale; oprește-ți piciorul de la cărarea lor;
16 porque sus pies corren al mal, van presurosos a derramar sangre.
Căci picioarele lor aleargă la rău și se grăbesc să verse sânge.
17 En vano se tiende la red ante los ojos de los pájaros;
Cu siguranță în zadar este întinsă plasa înaintea ochilor oricărei păsări.
18 mas ellos arman asechanzas a su propia sangre, traman maquinaciones contra su propia vida.
Și ei stau la pândă pentru a vărsa propriul lor sânge; pândesc în ascuns propriile lor vieți.
19 Tal es la senda de los codiciosos de ganancia, quita la vida a los propios dueños.
Astfel sunt căile fiecărui om lacom de câștig, lăcomie care ia viața celor ce o au.
20 La sabiduría clama en las calles, en las plazas levanta su voz;
Înțelepciunea strigă afară; își înalță vocea pe străzi;
21 llama donde hay más concurso de gente, en las puertas de la ciudad expone su doctrina:
Ea strigă în piața de adunare a mulțimii, în pragurile porților; își rostește cuvintele ei în cetate, spunând:
22 ¿Hasta cuándo, oh necios, amaréis la necedad? ¿Hasta cuándo los burladores se deleitarán en burlas, y odiarán los fatuos la sabiduría?
Până când simplilor, veți iubi simplitatea și batjocoritorii se vor desfăta în batjocurile lor și proștii vor urî cunoașterea?
23 Volveos para (oír) mi instrucción, y derramaré sobre vosotros mi espíritu, quiero enseñaros mis palabras.
Întoarceți-vă la mustrarea mea; iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscute cuvintele mele.
24 Os convidé y no respondisteis, tendí mis manos, y nadie prestó atención;
Deoarece v-am chemat și ați refuzat; mi-am întins mâna și nimeni nu a dat atenție;
25 rechazasteis todos mis consejos, y ningún caso hicisteis de mis amonestaciones.
Dar ați făcut de nimic tot sfatul meu și ați refuzat mustrarea mea;
26 Por eso también yo me reiré de vuestra calamidad, y me burlaré cuando os sobrevenga el espanto,
Și eu voi râde la nenorocirea voastră; îmi voi bate joc când vine spaima voastră;
27 cuando os sobrevenga cual huracán el terror, cuando caiga sobre vosotros, como torbellino, la calamidad, y os acometan la angustia y la tribulación.
Când vine spaima voastră ca pustiirea și nimicirea voastră vine ca un vârtej de vânt; când vine strâmtorarea și chinul peste voi,
28 Entonces me llamarán, y no les responderé; madrugarán a buscarme, y no me hallarán,
Atunci mă vor chema, dar voi refuza să răspund; devreme mă vor căuta, dar nu mă vor găsi,
29 por cuanto aborrecieron la instrucción y abandonaron el temor de Dios,
Pentru că au urât cunoașterea și nu au ales teama de DOMNUL;
30 no amando mi consejo, y desdeñando mis exhortaciones.
Au refuzat sfatul meu, au disprețuit întreaga mea mustrare.
31 Comerán los frutos de su conducta, y se saciarán de sus propios consejos.
De aceea vor mânca din rodul căii lor și vor fi îndestulați cu propriile lor planuri.
32 Porque la indocilidad lleva a los necios a la muerte, y la prosperidad de los insensatos es causa de su ruina.
Fiindcă abaterea de pe cale a celor simpli îi va ucide și prosperitatea proștilor îi va nimici.
33 Mas el que me escucha, habitará seguro, y vivirá tranquilo sin temer el mal.
Dar oricine îmi dă ascultare va locui în siguranță și va fi liniștit față de teama de rău.

< Proverbios 1 >