< Proverbios 1 >

1 Proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
امثال سلیمان، پادشاه اسرائیل، که پسر داوود بود:
2 para aprender sabiduría e instrucción, para entender las palabras sensatas;
این امثال به شما کمک خواهند کرد تا حکمت و ادب بیاموزید و بتوانید سخنان پرمغز را درک کنید.
3 para instruirse en la sabiduría, en la justicia, equidad y rectitud;
آنها به شما یاد خواهند داد چگونه رفتار عاقلانه داشته باشید و با صداقت و عدالت و انصاف عمل کنید.
4 para enseñar discernimiento a los sencillos, y a los jóvenes conocimientos y discreción.
این امثال به جاهلان حکمت می‌بخشند و به جوانان فهم و بصیرت.
5 Escuche el sabio y acrecerá en saber. El hombre inteligente adquirirá maestría
با شنیدن و درک این امثال، حتی دانایان داناتر می‌شوند و دانشمندان چاره اندیشی کسب می‌کنند تا بتوانند معانی گفتار پیچیدهٔ حکیمان را بفهمند.
6 en entender las parábolas y su sentido misterioso, las sentencias de los sabios y sus enigmas.
7 El temor de Yahvé es el principio de la sabiduría; solo los insensatos desprecian la sabiduría y la doctrina.
ترس خداوند سرآغاز دانش است. کسی که حکمت و ادب را خوار می‌شمارد، جاهل است.
8 Escucha, hijo mío, la instrucción de tu padre; y no deseches las enseñanzas de tu madre.
ای جوان، نصیحت پدرت را بشنو و از تعلیم مادرت رویگردان نشو،
9 Serán una corona de gracia para tu cabeza, un collar para tu cuello.
زیرا سخنان ایشان مانند تاج و جواهر، سیرت تو را زیبا خواهند ساخت.
10 Hijo mío, si los malvados quieren seducirte, no les des oído;
وقتی گناهکاران تو را وسوسه می‌کنند، تسلیم نشو.
11 si te dicen: “Ven con nosotros; pongamos asechanzas a la vida ajena, tendamos por mero antojo celadas al inocente;
اگر آنها به تو بگویند: «بیا در کمین مردم بنشینیم و آنها را بکشیم
12 traguémoslos vivos, como el sepulcro, enteros, como los que descienden a la fosa; (Sheol h7585)
و مانند قبر، آنها را ببلعیم و از هستی ساقط کنیم؛ (Sheol h7585)
13 y hallaremos preciosas riquezas, henchiremos de despojos nuestras casas.
از این راه ما اشیاء قیمتی فراوان به چنگ خواهیم آورد و خانه‌های خود را از این غنایم پر خواهیم ساخت؛
14 Echa tu suerte con nosotros; sea una sola la bolsa de todos nosotros.”
هر چه به دست بیاوریم به تساوی بین خود تقسیم خواهیم کرد؛ پس بیا و با ما همدست شو!»
15 Hijo mío, no sigas sus caminos; aparta tu pie de sus senderos;
پسرم تو با آنها نرو و خود را از چنین افرادی دور نگه دار؛
16 porque sus pies corren al mal, van presurosos a derramar sangre.
زیرا آنها همیشه در پی گناه و قتل هستند.
17 En vano se tiende la red ante los ojos de los pájaros;
یک پرنده وقتی می‌بیند برایش دام گذاشته‌اند، از آن دوری می‌کند.
18 mas ellos arman asechanzas a su propia sangre, traman maquinaciones contra su propia vida.
ولی این افراد چنین نیستند. آنها خودشان را به دام می‌اندازند و با دست خود گور خود را می‌کنند.
19 Tal es la senda de los codiciosos de ganancia, quita la vida a los propios dueños.
این است سرنوشت تمام کسانی که در پی سود نامشروع هستند. چنین اشخاص خود را نابود می‌کنند.
20 La sabiduría clama en las calles, en las plazas levanta su voz;
حکمت در کوچه‌ها ندا می‌دهد.
21 llama donde hay más concurso de gente, en las puertas de la ciudad expone su doctrina:
مردم را که در سر چهارراه‌ها و نزد دروازهٔ شهر جمع شده‌اند صدا کرده، می‌گوید:
22 ¿Hasta cuándo, oh necios, amaréis la necedad? ¿Hasta cuándo los burladores se deleitarán en burlas, y odiarán los fatuos la sabiduría?
«ای نادانان! تا کی می‌خواهید نادان بمانید؟ تا کی می‌خواهید دانایی را مسخره کنید و از آن متنفر باشید؟
23 Volveos para (oír) mi instrucción, y derramaré sobre vosotros mi espíritu, quiero enseñaros mis palabras.
بیایید و مشورت مرا بپذیرید، و من روح خود را بر شما نازل خواهم کرد و شما را دانا خواهم ساخت.
24 Os convidé y no respondisteis, tendí mis manos, y nadie prestó atención;
«بارها شما را صدا کردم ولی توجه نکردید، التماس نمودم اما اعتنا ننمودید.
25 rechazasteis todos mis consejos, y ningún caso hicisteis de mis amonestaciones.
شما نصیحت و نکوهش مرا نپذیرفتید.
26 Por eso también yo me reiré de vuestra calamidad, y me burlaré cuando os sobrevenga el espanto,
من نیز به مصیبت شما خواهم خندید، و هنگامی که بلا دامنگیرتان شود شما را مسخره خواهم کرد،
27 cuando os sobrevenga cual huracán el terror, cuando caiga sobre vosotros, como torbellino, la calamidad, y os acometan la angustia y la tribulación.
آری، وقتی بلا مانند طوفان شما را فرا گیرد و مصیبت مثل گردباد شما را احاطه کند، و سختی و بدبختی شما را از پای درآورد.
28 Entonces me llamarán, y no les responderé; madrugarán a buscarme, y no me hallarán,
«هنگامی که آنها فریاد برآورند، به دادشان نخواهم رسید، و اگرچه با اشتیاق به دنبالم بگردند، مرا نخواهند یافت؛
29 por cuanto aborrecieron la instrucción y abandonaron el temor de Dios,
زیرا از دانایی متنفر بوده‌اند و از خداوند اطاعت نکرده‌اند.
30 no amando mi consejo, y desdeñando mis exhortaciones.
نصیحت مرا گوش نگرفته‌اند و نکوهش مرا نپذیرفته‌اند.
31 Comerán los frutos de su conducta, y se saciarán de sus propios consejos.
بنابراین ثمرهٔ راهی را که در پیش گرفته‌اند خواهند دید.
32 Porque la indocilidad lleva a los necios a la muerte, y la prosperidad de los insensatos es causa de su ruina.
زیرا سرکشی احمقان، ایشان را خواهد کشت و بی‌خیالی نادانان آنها را از پای در خواهد آورد.
33 Mas el que me escucha, habitará seguro, y vivirá tranquilo sin temer el mal.
ولی همهٔ کسانی که به من گوش دهند، از هیچ بلایی نخواهند ترسید و در امنیت زندگی خواهند کرد.»

< Proverbios 1 >