< Proverbios 1 >

1 Proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
ダビデの子イスラエルの王ソロモンの箴言
2 para aprender sabiduría e instrucción, para entender las palabras sensatas;
こは人に智慧と訓誨とをしらしめ哲言を暁らせ
3 para instruirse en la sabiduría, en la justicia, equidad y rectitud;
さとき訓と公義と公平と正直とをえしめ
4 para enseñar discernimiento a los sencillos, y a los jóvenes conocimientos y discreción.
拙者にさとりを與へ少者に知識と謹愼とを得させん爲なり
5 Escuche el sabio y acrecerá en saber. El hombre inteligente adquirirá maestría
智慧ある者は之を聞て學にすすみ 哲者は智略をうべし
6 en entender las parábolas y su sentido misterioso, las sentencias de los sabios y sus enigmas.
人これによりて箴言と譬喩と智慧ある者の言とその隠語とを悟らん
7 El temor de Yahvé es el principio de la sabiduría; solo los insensatos desprecian la sabiduría y la doctrina.
ヱホバを畏るるは知識の本なり 愚なる者は智慧と訓誨とを軽んず
8 Escucha, hijo mío, la instrucción de tu padre; y no deseches las enseñanzas de tu madre.
我が子よ汝の父の教をきけ 汝の母の法を棄ることなかれ
9 Serán una corona de gracia para tu cabeza, un collar para tu cuello.
これ汝の首の美しき冠となり 汝の項の妝飾とならん
10 Hijo mío, si los malvados quieren seducirte, no les des oído;
わが子よ惡者なんぢ誘ふとも從ふことなかれ
11 si te dicen: “Ven con nosotros; pongamos asechanzas a la vida ajena, tendamos por mero antojo celadas al inocente;
彼等なんぢにむかひて請ふ われらと偕にきたれ 我儕まちぶせして人の血を流し 無辜ものを故なきに伏てねらひ
12 traguémoslos vivos, como el sepulcro, enteros, como los que descienden a la fosa; (Sheol h7585)
陰府のごとく彼等を活たるままにて呑み 壮健なる者を墳に下る者のごとくになさん (Sheol h7585)
13 y hallaremos preciosas riquezas, henchiremos de despojos nuestras casas.
われら各様のたふとき財貨をえ 奪ひ取たる物をもて我儕の家に盈さん
14 Echa tu suerte con nosotros; sea una sola la bolsa de todos nosotros.”
汝われらと偕に籤をひけ 我儕とともに一の金嚢を持べしと云とも
15 Hijo mío, no sigas sus caminos; aparta tu pie de sus senderos;
我が子よ彼等とともに途を歩むことなかれ 汝の足を禁めてその路にゆくこと勿れ
16 porque sus pies corren al mal, van presurosos a derramar sangre.
そは彼らの足は惡に趨り 血を流さんとて急げばなり
17 En vano se tiende la red ante los ojos de los pájaros;
(すべて鳥の目の前にて羅を張は徒労なり)
18 mas ellos arman asechanzas a su propia sangre, traman maquinaciones contra su propia vida.
彼等はおのれの血のために埋伏し おのれの命をふしてねらふ
19 Tal es la senda de los codiciosos de ganancia, quita la vida a los propios dueños.
凡て利を貧る者の途はかくの如し 是その持主をして生命をうしなはしむるなり
20 La sabiduría clama en las calles, en las plazas levanta su voz;
智慧外に呼はり衝に其聲をあげ
21 llama donde hay más concurso de gente, en las puertas de la ciudad expone su doctrina:
熱閙しき所にさけび 城市の門の口邑の中にその言をのぺていふ
22 ¿Hasta cuándo, oh necios, amaréis la necedad? ¿Hasta cuándo los burladores se deleitarán en burlas, y odiarán los fatuos la sabiduría?
なんぢら拙者のつたなきを愛し 嘲笑者のあざけりを樂しみ 愚なる者の知識を惡むは何時までぞや
23 Volveos para (oír) mi instrucción, y derramaré sobre vosotros mi espíritu, quiero enseñaros mis palabras.
わが督斥にしたがひて心を改めよ 視よわれ我が霊を汝らにそそぎ 我が言をなんぢらに示さん
24 Os convidé y no respondisteis, tendí mis manos, y nadie prestó atención;
われ呼たれども汝らこたへず 手を伸たれども顧る者なく
25 rechazasteis todos mis consejos, y ningún caso hicisteis de mis amonestaciones.
かへつて我がすべての勧告をすて我が督斥を受ざりしに由り
26 Por eso también yo me reiré de vuestra calamidad, y me burlaré cuando os sobrevenga el espanto,
われ汝らが禍災にあふとき之を笑ひ 汝らの恐懼きたらんとき嘲るべし
27 cuando os sobrevenga cual huracán el terror, cuando caiga sobre vosotros, como torbellino, la calamidad, y os acometan la angustia y la tribulación.
これは汝らのおそれ颶風の如くきたり 汝らのほろび颺風の如くきたり 艱難とかなしみと汝らにきたらん時なり
28 Entonces me llamarán, y no les responderé; madrugarán a buscarme, y no me hallarán,
そのとき彼等われを呼ばん 然れどわれ應へじ 只管に我を求めん されど我に遇じ
29 por cuanto aborrecieron la instrucción y abandonaron el temor de Dios,
かれら知識を憎み又ヱホバを畏るることを悦ばず
30 no amando mi consejo, y desdeñando mis exhortaciones.
わが勤に從はず凡て我督斥をいやしめたるによりて
31 Comerán los frutos de su conducta, y se saciarán de sus propios consejos.
己の途の果を食ひおのれの策略に飽べし
32 Porque la indocilidad lleva a los necios a la muerte, y la prosperidad de los insensatos es causa de su ruina.
拙者の違逆はおのれを殺し 愚なる者の幸福はおのれを滅さん
33 Mas el que me escucha, habitará seguro, y vivirá tranquilo sin temer el mal.
されど我に聞ものは平穏に住ひかつ禍害にあふ恐怖なくして安然ならん

< Proverbios 1 >