< Filipenses 1 >

1 Pablo y Timoteo, siervos de Cristo Jesús, a todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos con los obispos y diáconos:
Paul and Timothy, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, together with the overseers and deacons:
2 gracia a vosotros y paz, de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Doy gracias a mi Dios cada vez que me acuerdo de vosotros,
I give thanks to my God every time I remember you,
4 y ruego siempre con gozo por todos vosotros en todas mis oraciones,
always praying with joy in every one of my prayers for you all
5 a causa de vuestra participación en el Evangelio, desde el primer día hasta ahora.
because of your partnership with me in the gospel from the first day until now.
6 Tengo la firme confianza de que Aquel que en vosotros comenzó la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Cristo Jesús.
I am confident that he who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus.
7 Y es justo que yo piense así de todos vosotros, por cuanto os llevo en el corazón; pues tanto en mis prisiones como en la defensa y confirmación del Evangelio todos vosotros sois partícipes de mi gracia.
It is right for me to think this way about you all, since I have you in my heart. For you all share with me in God's grace, both in my imprisonment and in my defense and confirmation of the gospel.
8 Porque testigo me es Dios de mi anhelo por todos vosotros en las entrañas de Cristo Jesús.
For God is my witness that I long for you all with the affection of Jesus Christ.
9 Lo que pido en mi oración es que vuestro amor abunde más y más en conocimiento y en todo discernimiento,
And I pray that your love may abound more and more in knowledge and all discernment,
10 para que sepáis apreciar lo mejor y seáis puros e irreprensibles hasta el día de Cristo,
so that you may approve what is excellent in order to be pure and blameless in the day of Christ,
11 llenos de frutos de justicia, por medio de Jesucristo, para gloria y alabanza de Dios.
filled with the fruits of righteousness that come through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
12 Quiero que sepáis, hermanos, que las cosas que me han sucedido, han redundado en mayor progreso del Evangelio,
Now I want you to know, brothers, that what has happened to me has actually helped advance the gospel,
13 de tal manera que se ha hecho notorio, en todo el pretorio y entre todos los demás, que llevo mis cadenas por Cristo.
so that it has become known among the entire imperial guard and to everyone else that my imprisonment is for Christ.
14 Y los más de mis hermanos en el Señor, cobrando ánimo con mis prisiones, tienen mayor intrepidez en anunciar sin temor la Palabra de Dios.
And the greater part of the brothers in the Lord have gained confidence through my imprisonment and are far more bold to speak the word without fear.
15 Algunos, es cierto, predican a Cristo por envidia y rivalidad, mas otros con buena intención;
Some preach Christ out of envy and rivalry, but others do it out of good will.
16 unos por amor, sabiendo que estoy constituido para la defensa del Evangelio,
The former preach Christ out of selfish ambition, not sincerely but intending to add affliction to me in my imprisonment.
17 mas otros predican a Cristo por emulación, no con recta intención, ya que creen causar tribulación a mis cadenas.
The latter do it out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel.
18 ¿Mas qué? De todas maneras, sea con pretexto, sea con verdad, es predicado Cristo. En esto me regocijo y no dejaré de regocijarme.
But what does it matter? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed, and in that I rejoice. Yes, and I will continue to rejoice.
19 Porque sé que esto resultará en mi provecho gracias a vuestra oración y a la asistencia del Espíritu de Jesucristo,
For I know that this will result in my deliverance through your prayers and the provision of the Spirit of Jesus Christ.
20 según mi firme expectación y esperanza de que en nada seré confundido; sino que, con toda libertad, ahora lo mismo que siempre, Cristo será enaltecido en mi cuerpo, sea por vida, o por muerte.
My eager expectation and hope is that I will not be put to shame in anything, but will speak with complete boldness so that now, as always, Christ will be magnified in my body, whether I live or die.
21 Porque para mí el vivir es Cristo, y el morir ganancia.
For to me, to live is Christ and to die is gain.
22 Mas si el vivir en la carne significa para mí trabajo fecundo, no sé qué escoger.
But if I am to live in the flesh, it will mean fruit from my labor. Yet I do not know which I prefer.
23 Estrechado estoy por ambos lados: tengo deseo de morir y estar con Cristo, lo cual sería mucho mejor;
I am hard pressed between the two. I long to depart and be with Christ, which is far better.
24 por otra parte el quedarme en la carne es más necesario por vosotros.
But to remain in the flesh is more necessary for your sake.
25 Persuadido, pues, de esto ya sé que me quedaré y permaneceré para todos vosotros, para vuestro provecho gozo en la fe,
Convinced of this, I know that I will remain and continue with you all for the sake of your progress and joy in the faith,
26 a fin de que abunde vuestra gloria en Cristo Jesús, a causa mía, con motivo de mi reaparición entre vosotros.
so that your boasting may abound in Christ Jesus because of me when I come to you again.
27 Solo que vuestra manera de vivir sea digna del Evangelio de Cristo; para que, sea que yo vaya y os vea, o que me quede ausente, oiga decir de vosotros que estáis firmes en un mismo espíritu y lucháis juntamente, con una misma alma, por la fe del Evangelio,
Only live as citizens in a manner worthy of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or am absent, I may hear that you are standing firm in one spirit, striving together with one mind for the faith of the gospel,
28 sin amedrentaros por nada ante los adversarios, lo cual es para ellos señal de perdición, mas para vosotros de salvación, y esto por favor de Dios.
and not being intimidated in any way by those who oppose you. For them this is an indication of destruction, but for you it is an indication of salvation, and that from God.
29 Porque os ha sido otorgado, por la gracia de Cristo, no solo el creer en Él, sino también el padecer por la causa de Él,
For it has been granted to you on behalf of Christ not only to believe in him, but also to suffer for him,
30 teniendo la misma lucha que visteis en mí y ahora oís que sufro.
since you are experiencing the same conflict that you saw I had and now hear that I still have.

< Filipenses 1 >