< Números 33 >
1 Estas fueron las estaciones de los hijos de Israel, cuando salieron de Egipto divididos en escuadrones bajo el mando de Moisés y Aarón.
Nämät ovat Israelin lasten matkustukset, kuin he läksivät Egyptin maalta, joukkoinsa jälkeen, Moseksen ja Aaronin kautta.
2 Moisés apuntó, por orden de Yahvé, los lugares de donde partieron, conforme a sus estaciones. He aquí sus estaciones según sus partidas.
Ja Moses kirjoitti heidän matkustuksensa, niinkuin he matkustivat Herran käskyn jälkeen. Ja nämät ovat heidän matkustuksensa heidän lähdentönsä jälkeen:
3 Partieron de Ramesés, el primer mes el día quince del mes primero. Al día siguiente a la Pascua salieron los hijos de Israel con mano alzada, a la vista de todos los egipcios,
Ja he matkustivat Ramesesta viidentenätoistakymmenentenä päivänä ensimäisenä kuukautena: toisena päivänä pääsiäisestä, läksivät Israelin lapset ulos korkian käden kautta, kaikkein Egyptiläisten nähden.
4 mientras los egipcios sepultaban a los que Yahvé había muerto de entre ellos, todos los primogénitos, y Yahvé hacía justicia también contra los dioses de ellos.
Ja Egyptiläiset hautasivat kaikki esikoisensa, jotka Herra heidän seassansa lyönyt oli, ja Herra oli myös antanut tuomion käydä heidän jumalainsa ylitse.
5 Partieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y acamparon en Sucot.
Koska Israelin lapset olivat vaeltaneet Ramesesta, niin he sioittivat itsensä Sukkotiin.
6 Partieron de Sucot, y acamparon en Etam, que está en la frontera del desierto.
Ja matkustivat Sukkotista, ja sioittivat itsensä Etamiin, joka on korven äärellä.
7 Partieron de Etam, y dieron una vuelta hacia Fihahirot, que está frente a Baalsefón, y acamparon delante de Migdol.
Ja he matkustivat Etamista ja palasivat PiiHahirotiin, joka on BaalZephoniin päin, ja sioittivat itsensä Migdolin kohdalle.
8 Partieron de Fihahirot, y pasaron por medio del mar hacia el desierto, y después de tres días de camino por el desierto de Etam, acamparon en Mará.
Ja he matkustivat Hahirotin editse ja kävivät keskeltä merta korpeen, ja matkustivat kolme päiväkuntaa Etamin korvessa, ja sioittivat itsensä Maraan.
9 Partieron de Mará, y vinieron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmas; allí acamparon.
Ja he matkustivat Marasta ja tulivat Elimiin: ja Elimissä oli kaksitoistakymmentä lähdettä, ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja sioittivat itsensä siellä.
10 Partieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
Ja he matkustivat Elimistä, ja sioittivat itsensä Punaisen meren tykö.
11 Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
Ja matkustivat Punaisen meren tyköä, ja sioittivat itsensä Sinin korpeen.
12 Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dafcá.
Ja he matkustivat Sinin korvesta, ja sioittivat itsensä Dophkaan.
13 Partieron de Dafcá y acamparon en Alus.
Ja he matkustivat Dophkasta, ja sioittivat itsensä Alusiin.
14 Partieron de Alus y acamparon en Rafidim, donde faltó al pueblo agua para beber.
Ja he matkustivat Alusista, ja sioittivat itsensä Raphidimiin, ja siinä ei ollut kansalle vettä juoda.
15 Partieron de Rafidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
Ja he matkustivat Raphidimista, ja sioittivat itsensä Sinain korpeen.
16 Partieron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibrot-Hataavá.
Ja he matkustivat Sinain korvesta, ja sioittivat itsensä Himohaudoille.
17 Partieron de Kibrot-Hataavá y acamparon en Haserot.
Ja he matkustivat Himohaudoilta, ja sioittivat itsensä Hatserotiin.
18 Partieron de Haserot y acamparon en Ritma.
Ja he matkustivat Hatserotista, ja sioittivat itsensä Ritmaan.
19 Partieron de Ritma y acamparon en Rimonfares.
Ja he matkustivat Ritmasta, ja sioittivat itsensä Rimmon Paretsiin.
20 Partieron de Rimonfares y acamparon en Libná.
Ja he matkustivat Rimmon Paretsista, ja sioittivat itsensä Libnaan.
21 Partieron de Libná y acamparon en Risa.
Ja he matkustivat Libnasta, ja sioittivat itsensä Rissaan.
22 Partieron de Risa y acamparon en Quehelata.
Ja he matkustivat Rissasta, ja sioittivat itsensä Kehelaan.
23 Partieron de Quehelata y acamparon en el monte Séfer.
Ja he matkustivat Kehelasta, ja sioittivat itsensä Sapherin vuorelle.
24 Partieron del monte Séfer y acamparon en Haradá.
Ja he matkustivat Sapherin vuorelta, ja sioittivat itsensä Haradaan.
25 Partieron de Haradá y acamparon en Maquelot.
Ja he matkustivat Haradasta ja sioittivat itsensä Makhelotiin.
26 Partieron de Maquelot y acamparon en Táhat.
Ja he matkustivat Makhelotista, ja sioittivat itsensä Tahatiin.
27 Partieron de Táhat y acamparon en Tare.
Ja he matkustivat Tahatista, ja sioittivat itsensä Taraan.
28 Partieron de Tare y acamparon en Mitcá.
Ja he matkustivat Tarasta, ja sioittivat itsensä Mitkaan.
29 Partieron de Mitcá y acamparon en Hasmoná.
Ja he matkustivat Mitkasta, ja sioittivat itsensä Hasmonaan.
30 Partieron de Hasmoná y acamparon en Moserot.
Ja he matkustivat Hasmonasta, ja sioittivat itsensä Moserotiin.
31 Partieron de Moserot y acamparon en, Bené-Yaacán.
Ja he matkustivat Moserotista, ja sioittivat itsensä BeneJaekaniin.
32 Partieron de Bené-Yaacán y acamparon en Hor-Hagadgad.
Ja he matkustivat BeneJaekanista, ja sioittivat itsensä Horgidgadiin.
33 Partieron de Hor-Hagadgad y acamparon en Jotbata.
Ja he matkustivat Horgidgadista, ja sioittivat itsensä Jotbataan.
34 Partieron de Jotbata y acamparon en Abroná.
Ja he matkustivat Jotbatasta, ja sioittivat itsensä Abronaan.
35 Partieron de Abroná y acamparon en Esionguéber.
Ja he matkustivat Abronasta, ja sioittivat itsensä Etseongeberiin.
36 Partieron de Esionguéber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
Ja he matkustivat Etseongeberistä, ja sioittivat itsensä Sinin korpeen, se on Kades.
37 Partieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la frontera del país de Edom.
Ja he matkustivat Kadeksesta, ja sioittivat itsensä Horin vuorelle, joka on Edomin maan rajoilla.
38 Y por orden de Yahvé subió el sacerdote Aarón al monte Hor, y allí murió, a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el primer día del quinto mes.
Siinä meni pappi Aaron Horin vuorelle, Herran käskyn jälkeen, ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena, sittekuin Israelin lapset olivat lähteneet Egyptin maalta, ensimäisenä päivänä viidennestä kuusta.
39 Tenía Aarón ciento veinte y tres años cuando murió en el monte Hor.
Ja Aaron oli sadan ja kolmenkolmattakymmentä vuotinen kuollessansa Horin vuorella.
40 Entonces el cananeo, el rey de Arad, que habitaba en el Négueb, en el país de Canaán, supo que venían los hijos de Israel.
Silloin kuuli Arad Kanaanealaisten kuningas, joka asui etelään päin Kanaanin maalla, että Israelin lapset tulleet olivat.
41 Partieron del monte Hor y acamparon en Salmoná.
Ja he matkustivat Horin vuorelta, ja sioittivat itsensä Salmonaan.
42 Partieron de Salmoná y acamparon en Punón.
Ja he matkustivat Salmonasta, ja sioittivat itsensä Phunoniin.
43 Partieron de Punón y acamparon en Obot.
Ja he matkustivat Phunonista, ja sioittivat itsensä Obotiin.
44 Partieron de Obot y acamparon en Iyé-Abarim, en los confines de Moab.
Ja he matkustivat Obotista, ja sioittivat itsensä Iije Abarimiin, Moabin rajoille.
45 Partieron de Iyim y acamparon en Dibón-Gad.
Ja he matkustivat Iijestä, ja sioittivat itsensä DibonGadiin.
46 Partieron de Dibón-Gad y acamparon en Almón-Diblataim.
Ja he matkustivat DibonGadista, ja sioittivat itsensä AlmonDiblataimiin.
47 Partieron de Almón-Diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente al Nebo.
Ja he matkustivat AlmonDiblataimista, ja sioittivat itsensä Abarimin vuorille Nebon kohdalle.
48 Partieron de las montañas de Abarim, y acamparon en las campiñas de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
Ja he matkustivat Abarimin vuorilta, ja sioittivat itsensä Moabin kedoille, Jordanin tykö, Jerihon kohdalle.
49 Acamparon a lo largo del Jordán, desde Bet- Jesimot hasta Abel-Sitim, en los llanos de Moab.
Ja he sioittivat itsensä Jordanin tykö hamasta BetJesimotista, niin AbelSittimiin Moabin kedoille.
50 Yahvé habló a Moisés en las campiñas de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, diciendo:
Ja Herra puhui Mosekselle, Moabin kedoilla, Jordanin tykönä Jerihon kohdalla, sanoen:
51 “Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando después de pasar el Jordán entrareis en el país de Canaán,
Puhu Israelin lapsille, ja sano heille: kuin te olette tulleet Jordanin ylitse Kanaanin maalle,
52 arrojaréis de delante de vosotros a todos los habitantes del país, y destruiréis todos sus simulacros; destruiréis también todas sus imágenes fundidas y devastaréis todos sus lugares altos.
Niin teidän pitää kaikki sen maan asuvaiset teidän edestänne ajaman pois, ja kaikki heidän maalauksensa ja valetut kuvansa hukuttaman, ja kaikki heidän korkeutensa hävittämän,
53 Y tomaréis posesión del país, y en él habitaréis, pues a vosotros os he dado esta tierra para que la poseáis.
Ja niin teidän pitää maan omistaman ja asuman siinä; sillä teille olen minä maan antanut omistaaksenne sen.
54 Os repartiréis la tierra por suertes con arreglo a vuestras familias; a una grande daréis mayor herencia, y a una pequeña daréis una herencia más pequeña. Cada una tendrá la herencia que le tocare en suerte. Haréis la repartición con arreglo a las tribus de vuestros padres.
Ja teidän pitää maan jakaman arvalla teidän sukukunnillenne. Joita usiampi on, niille pitää teidän enempi antaman perinnöksensä, ja joita vähempi on, niille vähemmän perinnöksensä; kuin arpa lankee kullekin, niin pitää hänen sen ottaman: teidän isäinne sukukuntain jälkeen pitää teidän perimän.
55 Pero si no arrojareis de delante vosotros a los habitantes del país sucederá que los que de ellos dejareis os serán como espinas en vuestros ojos, y como aguijones en vuestros flancos, y os tratarán como enemigos en la tierra que vais a habitar.
Mutta jollette maan asuvaisia aja ulos teidän edestänne, niin pitää ne, jotka te heistä jätätte, oleman teille niinkuin orjantappurat silmissänne, ja keihäs kyljessänne; sillä heidän pitää ahdistaman teitä sillä maalla, kussa te asutte.
56 Y Yo haré con vosotros eso mismo que tenía resuelto hacer con ellos.”
Niin tapahtuu, että minä teen niin teille, kuin minä aioin heille tehdä.