< Números 33 >
1 Estas fueron las estaciones de los hijos de Israel, cuando salieron de Egipto divididos en escuadrones bajo el mando de Moisés y Aarón.
He tah Moses neh Aaron kut hmuiah amamih kah, caempuei neh Egypt kho lamloh. a coe uh vaengkah Israel ca rhoek kah longcaeh ni.
2 Moisés apuntó, por orden de Yahvé, los lugares de donde partieron, conforme a sus estaciones. He aquí sus estaciones según sus partidas.
Moses loh BOEIPA olka bangla a longpueng kah a pongthohnah te. a daek. He rhoek he a longpueng uh vaengkah amih kah, pongthohnah ni.
3 Partieron de Ramesés, el primer mes el día quince del mes primero. Al día siguiente a la Pascua salieron los hijos de Israel con mano alzada, a la vista de todos los egipcios,
A hla lamhmacuek dongkah hla sae hnin hlai nga dongah Raameses lamloh cet uh. Yoom vuen ah Israel ca rhoek te coe uh tih Egypt pum kah, mikhmuh ah kut. a thueng uh.
4 mientras los egipcios sepultaban a los que Yahvé había muerto de entre ellos, todos los primogénitos, y Yahvé hacía justicia también contra los dioses de ellos.
Te vaengah BOEIPA loh a ngawn Egypt te a up uh. Amih kah caming boeih neh a pathen rhoek soah BOEIPA loh tholhphu a thuung.
5 Partieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y acamparon en Sucot.
Israel ca rhoek te Raameses lamloh cet tih Sukkoth ah rhaeh uh.
6 Partieron de Sucot, y acamparon en Etam, que está en la frontera del desierto.
Sukkoth lamloh cet uh tih khosoek hmoi kah Etham ah rhaeh uh.
7 Partieron de Etam, y dieron una vuelta hacia Fihahirot, que está frente a Baalsefón, y acamparon delante de Migdol.
Etham lamloh. a caeh uh vaengah Baalzephon rhaldan kah Pihahiroth la mael uh tih Migdol rhaldan ah rhaeh uh.
8 Partieron de Fihahirot, y pasaron por medio del mar hacia el desierto, y después de tres días de camino por el desierto de Etam, acamparon en Mará.
Pihahiroth rhaldan lamloh. a caeh uh vaengah tuipuei laklung ah khosoek la kat uh. Etham khosoek ah hnin thum longcaeh te cet uh tih Marah ah rhaeh uh.
9 Partieron de Mará, y vinieron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmas; allí acamparon.
Marah lamloh cet uh tih Elim la pawk uh. Elim ah tuiphuet tui hlai nit neh rhophoe sawmrhih om tih pahoi rhaeh uh.
10 Partieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
Elim lamloh cet uh tih carhaek tuipuei ah rhaeh uh.
11 Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
Carhaek tuipuei lamloh cet uh tih Sin khosoek ah rhaeh uh.
12 Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dafcá.
Sin khosoek lamloh cet uh tih Dophkah ah rhaeh uh.
13 Partieron de Dafcá y acamparon en Alus.
Dophkah lamloh cet uh tih Alush ah rhaeh uh.
14 Partieron de Alus y acamparon en Rafidim, donde faltó al pueblo agua para beber.
Alush lamloh cet uh tih Rephidim ah rhaeh uh. Tedae teah te pilnam kah. a ok ham tui om pawh.
15 Partieron de Rafidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
Rephidim lamloh cet uh tih Sinai khosoek ah rhaeh uh.
16 Partieron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibrot-Hataavá.
Sinai khosoek lamloh cet uh tih Kiborthhattaavah ah rhaeh uh.
17 Partieron de Kibrot-Hataavá y acamparon en Haserot.
Kiborthhattaavah lamloh cet uh tih Hazeroth ah rhaeh uh.
18 Partieron de Haserot y acamparon en Ritma.
Hazeroth lamloh cet uh tih Rithmah ah rhaeh uh.
19 Partieron de Ritma y acamparon en Rimonfares.
Rithmah lamloh cet uh tih Rimmonperez la rhaeh uh.
20 Partieron de Rimonfares y acamparon en Libná.
Rimmonperez lamloh cet uh tih Libnah ah rhaeh uh.
21 Partieron de Libná y acamparon en Risa.
Libnah lamloh cet uh tih Rissah ah rhaeh uh.
22 Partieron de Risa y acamparon en Quehelata.
Rissah lamloh cet uh tih Kehelathah ah rhaeh uh.
23 Partieron de Quehelata y acamparon en el monte Séfer.
Kehelathah lamloh cet uh tih Shepher tlang ah rhaeh uh.
24 Partieron del monte Séfer y acamparon en Haradá.
Shepher tlang lamloh cet uh tih Haradah ah rhaeh uh.
25 Partieron de Haradá y acamparon en Maquelot.
Haradah lamloh cet uh tih Makheloth ah rhaeh uh.
26 Partieron de Maquelot y acamparon en Táhat.
Makheloth lamloh puen uh tih Tahath ah rhaeh uh.
27 Partieron de Táhat y acamparon en Tare.
Tahath lamloh cet uh tih Terah ah rhaeh uh.
28 Partieron de Tare y acamparon en Mitcá.
Terah lamloh cet uh tih Mithkah ah rhaeh uh.
29 Partieron de Mitcá y acamparon en Hasmoná.
Mithkah lamloh cet uh tih Hashmonah ah rhaeh uh.
30 Partieron de Hasmoná y acamparon en Moserot.
Hashmonah lamloh cet uh tih Moserah ah rhaeh uh.
31 Partieron de Moserot y acamparon en, Bené-Yaacán.
Moserah lamloh cet uh tih Benejaakan ah rhaeh uh.
32 Partieron de Bené-Yaacán y acamparon en Hor-Hagadgad.
Benejaakan lamloh cet uh tih Horhagidgad ah rhaeh uh.
33 Partieron de Hor-Hagadgad y acamparon en Jotbata.
Horhagidgad lamloh cet uh tih Jobathah ah rhaeh uh.
34 Partieron de Jotbata y acamparon en Abroná.
Jobathah lamloh puen uh tih Abronah ah rhaeh uh.
35 Partieron de Abroná y acamparon en Esionguéber.
Abronah lamloh puen uh tih Eziongeber ah rhaeh uh.
36 Partieron de Esionguéber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
Eziongeber lamloh cet uh tih Kadesh kah, Zin khosoek ah rhaeh uh.
37 Partieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la frontera del país de Edom.
Kadesh lamloh cet uh tih Edom khohmuen bawt kah Hor tlang ah rhaeh uh.
38 Y por orden de Yahvé subió el sacerdote Aarón al monte Hor, y allí murió, a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el primer día del quinto mes.
Hor tlang ah tah khosoih Aaron khaw BOEIPA kah, olka bangla cet coeng tih Egypt kho lamloh Israel ca rhoek a coe uh phoeikah kum likip, hla nga, hlasae cuek vaengah pahoi duek.
39 Tenía Aarón ciento veinte y tres años cuando murió en el monte Hor.
Aaron he a kum ya pakul pathum a lo ca vaengah Hor tlang ah duek.
40 Entonces el cananeo, el rey de Arad, que habitaba en el Négueb, en el país de Canaán, supo que venían los hijos de Israel.
Te vaengah Kanaan khohmuen ah Israel ca rhoek a pawk te tuithim kah kho aka sa Arad manghai Kanaan loh a yaak.
41 Partieron del monte Hor y acamparon en Salmoná.
Hor tlang lamloh puen uh tih Zalmonah ah rhaeh uh.
42 Partieron de Salmoná y acamparon en Punón.
Zalmonah lamloh puen uh tih Punon ah rhaeh uh.
43 Partieron de Punón y acamparon en Obot.
Punon lamloh puen uh tih Oboth ah rhaeh uh.
44 Partieron de Obot y acamparon en Iyé-Abarim, en los confines de Moab.
Oboth lamloh puen uh tih Moab khorhi kah Ijeabarim ah rhaeh uh.
45 Partieron de Iyim y acamparon en Dibón-Gad.
Iyim lamloh puen uh tih Gad Dibon ah rhaeh uh.
46 Partieron de Dibón-Gad y acamparon en Almón-Diblataim.
Gad Dibon lamloh puen uh tih Almondiblathaim ah rhaeh uh.
47 Partieron de Almón-Diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente al Nebo.
Almondiblathaim lamloh puen uh tih Nebo rhaldan kah Abarim tlang ah rhaeh uh.
48 Partieron de las montañas de Abarim, y acamparon en las campiñas de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
Abarim tlang lamloh puen uh tih Jerikho Jordan kah lo Moab kolken ah rhaeh uh.
49 Acamparon a lo largo del Jordán, desde Bet- Jesimot hasta Abel-Sitim, en los llanos de Moab.
Jordan kah Moab kolken ah te Bethjeshimoth lamloh Abelshittim duela rhaeh uh.
50 Yahvé habló a Moisés en las campiñas de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, diciendo:
Jerikho Jordan kah Moab kolken ah BOEIPA loh Moses te. a voek tih,
51 “Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando después de pasar el Jordán entrareis en el país de Canaán,
“Israel ca rhoek, te voek lamtah amih te thui pah. Nangmih Kanaan khohmuen la Jordan te kat uh.
52 arrojaréis de delante de vosotros a todos los habitantes del país, y destruiréis todos sus simulacros; destruiréis también todas sus imágenes fundidas y devastaréis todos sus lugares altos.
Te vaengah khohmuen kah, khosa boeih te na mikhmuh lamloh haek uh. Amih kah, ngaihlihnah cungkuem te thup uh lamtah a mueihlawn mueihlip boeih te khaw, thup uh. Amih kah, hmuensang boeih te khaw tulh uh.
53 Y tomaréis posesión del país, y en él habitaréis, pues a vosotros os he dado esta tierra para que la poseáis.
Khohmuen te pang uh lamtah a khuiah khosa uh. Khohmuen te pang hamla nangmih taengah kam paek coeng.
54 Os repartiréis la tierra por suertes con arreglo a vuestras familias; a una grande daréis mayor herencia, y a una pequeña daréis una herencia más pequeña. Cada una tendrá la herencia que le tocare en suerte. Haréis la repartición con arreglo a las tribus de vuestros padres.
Khohmuen te hmulung neh tael uh. Nangmih kah, koca aka ping ham tah a rho te kum sak lamtah. a sii ham tah a rho te sih pah. Amah ham hmulung dongah. a naan te tah anih ham om pawn vetih na pa rhoek kah koca tarhing ah pang uh.
55 Pero si no arrojareis de delante vosotros a los habitantes del país sucederá que los que de ellos dejareis os serán como espinas en vuestros ojos, y como aguijones en vuestros flancos, y os tratarán como enemigos en la tierra que vais a habitar.
Khohmuen kah, khosa rhoek, te na mikhmuh lamloh na haek uh pawt atah amih lamkah na sueng sak uh te nangmih mik ah miktlaeh banlga, nangmih kaep ah tlaeh la om ni. A khuikah kho na sak nah khohmuen ah nangmih te n'daengdaeh uh ni.
56 Y Yo haré con vosotros eso mismo que tenía resuelto hacer con ellos.”
Amih taengah saii ham ka cai vanbangla nangmih taengah khaw ka saii ni,” a ti nah.