< Números 31 >

1 Yahvé habló a Moisés, diciendo:
The LORD spoke to Moses, saying,
2 “Venga a los hijos de Israel por lo que les han hecho los madianitas; después serás reunido con tu pueblo.”
"Avenge the children of Israel for the Midianites. Afterward you shall be gathered to your people."
3 Y habló Moisés al pueblo, diciendo: “Armad de entre vosotros gente para la guerra, y salgan contra Madián, para ejecutar la venganza de Yahvé contra Madián.
Moses spoke to the people, saying, "Arm men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute the LORD's vengeance on Midian.
4 Enviaréis a la guerra mil hombres de cada tribu de entre todas las tribus de Israel.”
Of every tribe one thousand, throughout all the tribes of Israel, you shall send to the war."
5 Fueron entonces elegidos para la guerra doce mil armados de entre los millares de Israel, mil por cada tribu,
So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.
6 los que Moisés envió a la guerra, mil de cada tribu, y con ellos a Finés, hijo del sacerdote Eleazar, que llevaba consigo los objetos sagrados y las trompetas de alarma.
Moses sent them, one thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the cohen, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
7 Marcharon, pues, contra Madián, como Yahvé había mandado a Moisés; y mataron a todos los varones.
They warred against Midian, as the LORD commanded Moses; and they killed every male.
8 Además de los hombres matados, dieron muerte a Eví, Requem, Sur, Hur y Reba, cinco reyes de Madián. Pasaron también a cuchillo a Balaam, hijo de Beor.
They killed the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they killed with the sword.
9 Los hijos de Israel tomaron cautivas a las mujeres de Madián con sus niños, y se apoderaron de todo su ganado, de todos sus rebaños y de todos sus bienes;
The children of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their livestock, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey.
10 y quemaron todas las ciudades que habitaban, y todos sus campamentos.
All their cities in the places in which they lived, and all their encampments, they burnt with fire.
11 Y tomando todo el botín y toda la presa, tanto de personas como de bestias,
They took all the spoil, and all the prey, both of man and of animal.
12 llevaron a los prisioneros, la presa y el botín a donde estaban Moisés, el sacerdote Eleazar y el pueblo de los hijos de Israel, al campamento en los llanos de Moab, cerca del Jordán, frente a Jericó.
They brought the captives, and the prey, and the spoil, to Moses, and to Eleazar the cohen, and to the congregation of the children of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
13 Moisés, el sacerdote Eleazar y todos los príncipes del pueblo salieron a recibirlos fuera del campamento.
Moses, and Eleazar the cohen, and all the leaders of the congregation, went forth to meet them outside of the camp.
14 Pero Moisés se airó contra los jefes del ejército, los jefes de los millares y los jefes de los cientos que volvían de la guerra,
Moses was angry with the officers of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from the service of the war.
15 y les dijo: “¿Cómo es que habéis dejado con vida a todas las mujeres,
Moses said to them, "Have you saved all the women alive?
16 no obstante ser ellas las que, por consejo de Balaam, arrastraron a los hijos de Israel a renegar de Yahvé en el caso de Fegor, y hubo plaga en el pueblo de Yahvé?
Look, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the LORD in the matter of Peor, and so the plague was among the congregation of the LORD.
17 Matad ahora a todo varón entre los niños, matad también a toda mujer que haya conocido varón,
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man by lying with him.
18 pero todas las niñas que no han conocido varón reservadlas para vosotros.
But all the girls, who have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
19 Y acampad fuera del campamento siete días; todos los que hubiereis matado a un hombre o tocado a un muerto, os purificaréis el día tercero y el día séptimo, así vosotros como vuestros prisioneros.
"Encamp outside of the camp seven days: whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, you and your captives.
20 Purificaréis también todo vestido, todo objeto de cuero, toda obra hecha de pelo de cabra y todo utensilio de madera.”
As to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats' hair, and all things made of wood, you shall purify yourselves."
21 Dijo entonces el sacerdote Eleazar a los hombres del ejército que habían ido a la guerra: “He aquí lo que dispone la Ley que Yahvé ha mandado a Moisés:
Eleazar the cohen said to the men of war who went to the battle, "This is the statute of the law which the LORD has commanded Moses:
22 El oro, la plata, el bronce, el hierro, el estaño y el plomo,
however the gold, and the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead,
23 en fin, todo objeto que resiste al fuego, lo pasaréis por el fuego, y así quedará puro, con tal que sea purificado con el agua lustral. Mas todo lo que no resiste al fuego, lo pasaréis por el agua.
everything that may withstand the fire, you shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water for impurity: and all that doesn't withstand the fire you shall make to go through the water.
24 Y después de haber lavado vuestros vestidos el día séptimo, quedaréis limpios; y luego podréis volver al campamento.”
You shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean; and afterward you shall come into the camp."
25 Yahvé habló a Moisés diciendo:
The LORD spoke to Moses, saying,
26 “Haz el cómputo de todo el botín que se ha tomado, tanto en hombres como en animales; (hazlo) con el sacerdote Eleazar y las cabezas de las casas paternas del pueblo.
"Take the sum of the prey that was taken, both of man and of animal, you, and Eleazar the cohen, and the heads of the fathers' households of the congregation;
27 Y distribuirás el botín por mitad entre los que como soldados salieron a la guerra y el resto del pueblo.
and divide the prey into two parts: between the men skilled in war, who went out to battle, and all the congregation.
28 Y de parte de los que como soldados salieron a la guerra, tomarás como tributo para Yahvé de cada quinientas cabezas una, tanto de las personas como del ganado mayor, de los asnos y de las ovejas.
Levy a tribute to the LORD of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred; of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks.
29 Lo tomarás de la mitad que les toca, y lo darás a Eleazar el sacerdote, como tributo para Yahvé.
Take it of their half, and give it to Eleazar the cohen, for the LORD's wave offering.
30 De la otra mitad perteneciente a los hijos de Israel, tomarás, al azar, uno de cada cincuenta, tanto de las personas como del ganado mayor, de los asnos y de las ovejas, en fin, de todos los animales; y lo darás a los levitas, encargados de cuidar la Morada de Yahvé.”
Of the children of Israel's half, you shall take one drawn out of every fifty, of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks, of all the livestock, and give them to the Levites, who perform the duty of the tabernacle of the LORD."
31 Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron como Yahvé había mandado a Moisés.
Moses and Eleazar the cohen did as the LORD commanded Moses.
32 Y era la presa, el resto del botín tomado por la gente del ejército: seiscientas setenta y cinco mil ovejas,
Now the prey, over and above the booty which the men of war took, was six hundred seventy-five thousand sheep,
33 setenta y dos mil cabezas de ganado bovino,
and seventy-two thousand head of cattle,
34 sesenta y un mil asnos,
and sixty-one thousand donkeys,
35 y personas, es decir, las mujeres que no habían conocido varón, todas ellas fueron treinta y dos mil.
and thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.
36 La mitad que tocaba a los que habían salido a la guerra fue: trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas
The half, which was the portion of those who went out to war, was in number three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep:
37 y el tributo para Yahvé: seiscientas setenta y cinco ovejas—
and the LORD's tribute of the sheep was six hundred seventy-five.
38 treinta y seis mil cabezas de ganado bovino —y el tributo para Yahvé: setenta y dos—;
The cattle were thirty-six thousand; of which the LORD's tribute was seventy-two.
39 treinta mil quinientos asnos —y el tributo para Yahvé: setenta y uno—;
The donkeys were thirty thousand five hundred; of which the LORD's tribute was sixty-one.
40 y diez y seis mil personas —y el tributo para Yahvé: treinta y dos personas—.
The persons were sixteen thousand; of whom the LORD's tribute was thirty-two persons.
41 Entregó Moisés el tributo que correspondía como ofrenda a Yahvé, al sacerdote Eleazar, como Yahvé había ordenado a Moisés.
Moses gave the tribute, which was the LORD's wave offering, to Eleazar the cohen, as the LORD commanded Moses.
42 Y de la mitad perteneciente a los hijos de Israel, la cual Moisés había separado de la de los combatientes,
Of the children of Israel's half, which Moses divided off from the men who warred
43 esta mitad que correspondía al pueblo fue: trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas,
(now the congregation's half was three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
44 treinta y seis mil cabezas de ganado bovino,
and thirty-six thousand head of cattle,
45 treinta mil quinientos asnos,
and thirty thousand five hundred donkeys,
46 y diez y seis mil personas.
and sixteen thousand persons),
47 De esta mitad correspondiente a los hijos de Israel tomó Moisés, al azar, uno de cada cincuenta, tanto de las personas como de los animales y los dio a los levitas, encargados de la guardia de la Morada de Yahvé, conforme Yahvé había mandado a Moisés.
even of the children of Israel's half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of animal, and gave them to the Levites, who performed the duty of the tabernacle of the LORD; as the LORD commanded Moses.
48 Llegaron entonces a Moisés los jefes de las unidades del ejército, los jefes de los millares y los jefes de las centenas,
The officers who were over the thousands of the army, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near to Moses;
49 y dijeron a Moisés: “Tus siervos han hecho el cómputo de los combatientes que han estado a nuestras órdenes, y no falta ni uno de nosotros.
and they said to Moses, "Your servants have taken the sum of the men of war who are under our command, and there lacks not one man of us.
50 Por lo cual presentamos como obligación a Yahvé, los objetos de oro que cada uno de nosotros ha encontrado: brazaletes, cadenillas, anillos, pendientes y collares, en expiación por nosotros ante Yahvé.
We have brought the LORD's offering, what every man has gotten, of jewels of gold, armlets, and bracelets, signet rings, earrings, and necklaces, to make atonement for our souls before the LORD."
51 Recibieron, pues, Moisés y el sacerdote Eleazar de parte de ellos el oro y todos los objetos de arte.
Moses and Eleazar the cohen took their gold, even all worked jewels.
52 Y todo el oro que presentaron a Yahvé como ofrenda de los jefes de los millares y de los jefes de las centenas pesó diez y seis mil setecientos cincuenta siclos.
All the gold of the wave offering that they offered up to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred fifty shekels.
53 Los combatientes se habían tomado cada cual su botín.
(The men of war had taken booty, every man for himself.)
54 Tomaron Moisés y el sacerdote Eleazar el oro de los jefes de los millares y de los jefes de las centenas, y lo metieron dentro del Tabernáculo de la Reunión, para recuerdo de los hijos de Israel ante Yahvé.
Moses and Eleazar the cohen took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the Tent of Meeting, for a memorial for the children of Israel before the LORD.

< Números 31 >