< Números 1 >

1 El segundo año después de la salida del país de Egipto, el primer día del mes segundo, habló Yahvé a Moisés en el desierto del Sinaí, en el Tabernáculo de la Reunión, diciendo:
Og Herren talte til Moses i Sinai ørken i sammenkomstens telt på den første dag i den annen måned i det annet år efterat de var gått ut av Egyptens land, og sa:
2 “Haced el censo de toda la Congregación de los hijos de Israel, según sus familias y casas paternas, contando por cabezas los nombres de todos los varones
Ta op manntall over hele Israels barns menighet efter deres ætter og familier og skriv op deres navn - alle som er av mannkjønn, en for en,
3 de veinte años para arriba de todos los israelitas aptos para la guerra. Tú y Aarón los contaréis según sus escuadrones.
fra tyveårsalderen og opover; alle dem i Israel som kan dra ut i krig, skal I mønstre, hær efter hær, du og Aron.
4 Os acompañará un hombre de cada tribu, que sea cabeza de su casa paterna.
I skal ha med eder en mann for hver stamme, den som er overhode for stammens familier.
5 Estos son los nombres de los varones que os ayudarán: De Rubén, Elisur, hijo de Sedeur,
Dette er navnene på de menn som I skal ha til hjelp: For Ruben: Elisur, Sede'urs sønn,
6 de Simeón, Selumiel, hijo de Surisadai;
for Simeon: Selumiel, Surisaddais sønn,
7 de Judá, Naasón, hijo de Aminadab;
for Juda: Nahson, Amminadabs sønn,
8 de Isacar, Natanael, hijo de Suar;
for Issakar: Netanel, Suars sønn,
9 de Zabulón, Eliab, hijo de Helón;
for Sebulon: Eliab, Helons sønn,
10 de los hijos de José: de Efraím, Elisamá, hijo de Amiud; de Manasés, Gamaliel, hijo de Pedasur:
for Josefs sønner, for Efra'im: Elisama, Ammihuds sønn, for Manasse: Gamliel, Pedasurs sønn,
11 de Benjamín, Abidán, hijo de Gedeoní;
for Benjamin: Abidan, Gideonis sønn,
12 de Dan, Ahiéser, hijo de Amisadai;
for Dan: Akieser, Ammisaddais sønn,
13 de Aser, Pagiel, hijo de Ocrán;
for Aser: Pagiel, Okrans sønn,
14 de Gad, Eliasaf, hijo de Deuel;
for Gad: Eljasaf, De'uels sønn,
15 de Neftalí, Ahirá, hijo de Enan.”
for Naftali: Akira, Enans sønn.
16 Estos fueron los designados de entre la Congregación. Eran los príncipes de las tribus de sus padres y cabezas de los millares de Israel.
Dette var menighetens utkårne, høvdingene for sine fedrenestammer, overhodene for Israels tusener.
17 Moisés y Aarón tomaron a estos hombres designados nominalmente
Da lot Moses og Aron disse menn, som var nevnt ved navn, komme,
18 y reunieron a toda la Congregación el día primero del segundo mes. Entonces fueron registrados, cabeza por cabeza, los varones de veinte años para arriba, según sus familias y casas paternas, conforme al número de los nombres.
og de samlet hele menigheten på den første dag i den annen måned; og de lot sig innføre i ættelistene med sine navn, efter sine ætter og familier, fra tyveårsalderen og opover, en for en,
19 Como Yahvé había mandado a Moisés, así los contó este en el desierto del Sinaí.
således som Herren hadde befalt Moses; og han mønstret dem i Sinai ørken.
20 Hijos de Rubén, primogénito de Israel. Fueron alistados sus descendientes según sus familias y casas paternas, nominalmente y cabeza por cabeza, todos los varones de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra,
Efterkommerne av Rubens sønner - han som var Israels førstefødte - opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
21 y fueron contados de la tribu de Rubén cuarenta y seis mil quinientos.
så mange som blev mønstret av Rubens stamme, var seks og firti tusen og fem hundre.
22 Hijos de Simeón. Fueron alistados sus descendientes, según sus familias y casas paternas, nominalmente y cabeza por cabeza, todos los varones de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
Efterkommerne av Simeons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, så mange av dem som blev mønstret, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
23 y fueron contados de la tribu de Simeón cincuenta y nueve mil trescientos.
så mange som blev mønstret av Simeons stamme, var ni og femti tusen og tre hundre.
24 Hijos de Gad. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
Efterkommerne av Gads sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
25 y fueron contados de la tribu de Gad cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.
så mange som blev mønstret av Gads stamme, var fem og firti tusen, seks hundre og femti.
26 Hijos de Judá. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
Efterkommerne av Judas sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
27 y fueron contados de la tribu de Judá setenta y cuatro mil seiscientos.
så mange som blev mønstret av Juda stamme, var fire og sytti tusen og seks hundre.
28 Hijos de Isacar. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
Efterkommerne av Issakars sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
29 y fueron contados de la tribu de Isacar cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.
så mange som blev mønstret av Issakars stamme, var fire og femti tusen og fire hundre.
30 Hijos de Zabulón. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
Efterkommerne av Sebulons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
31 y fueron contados de la tribu de Zabulón cincuenta y siete mil cuatrocientos.
så mange som blev mønstret av Sebulons stamme, var syv og femti tusen og fire hundre.
32 Hijos de José, hijos de Efraím. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
Josefs barn: Efterkommerne av Efra'ims sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
33 y fueron contados de la tribu de Efraím cuarenta mil quinientos.
så mange som blev mønstret av Efra'ims stamme, var firti tusen og fem hundre;
34 Hijos de Manasés. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y sus casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
efterkommerne av Manasses sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
35 y fueron contados de la tribu de Manasés treinta y dos mil doscientos.
så mange som blev mønstret av Manasse stamme, var to og tretti tusen og to hundre.
36 Hijos de Benjamín. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y sus casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
Efterkommerne av Benjamins sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
37 y fueron contados de la tribu de Benjamín treinta y cinco mil cuatrocientos.
så mange som blev mønstret av Benjamins stamme, var fem og tretti tusen og fire hundre.
38 Hijos de Dan. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
Efterkommerne av Dans sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
39 y fueron contados de la tribu de Dan sesenta y dos mil setecientos.
så mange som blev mønstret av Dans stamme, var to og seksti tusen og syv hundre.
40 Hijos de Aser. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
Efterkommerne av Asers sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
41 y fueron contados de la tribu de Aser cuarenta y un mil quinientos.
så mange som blev mønstret av Asers stamme, var en og firti tusen og fem hundre.
42 Hijos de Neftalí. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
Efterkommerne av Naftalis sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
43 y fueron contados de la tribu de Neftalí cincuenta y tres mil cuatrocientos.
så mange som blev mønstret av Naftali stamme, var tre og femti tusen og fire hundre.
44 Estos son los empadronados, a quienes contaron Moisés y Aarón, con los doce príncipes de Israel, uno por cada casa paterna,
Dette var de som blev mønstret, de som Moses og Aron og Israels høvdinger mønstret, og høvdingene var tolv i tallet, en for hver stamme.
45 y fue el número de todos los empadronados de los hijos de Israel, según sus casas paternas, de veinte años para arriba, todos aptos para la guerra:
Og alle de av Israels barn som blev mønstret efter sine familier, fra tyveårsalderen og opover, alle i Israel som kunde dra ut i krig,
46 el número de todos esos empadronados fue de seiscientos tres mil quinientos cincuenta.
så mange som blev mønstret, var seks hundre og tre tusen, fem hundre og femti;
47 Los levitas no fueron contados como los otros, según la tribu de sus padres;
Men levittene efter sin fedrenestamme blev ikke mønstret sammen med dem.
48 porque Yahvé habló a Moisés, diciendo:
For Herren talte til Moses og sa:
49 “No contarás la tribu de Leví, y no harás su censo entre los hijos de Israel.
Bare Levi stamme skal du ikke mønstre, og over dem skal du ikke opta manntall sammen med de andre Israels barn.
50 Encargarás a los levitas el cuidado del Tabernáculo del Testimonio, con todos sus utensilios, y todo cuanto le pertenece: ellos llevarán el Tabernáculo y todos sus utensilios, ejercerán allí su ministerio y acamparán alrededor del Tabernáculo.
Men du skal sette levittene over vidnesbyrdets tabernakel og over alle dets redskaper og over alt som hører til; de skal bære tabernaklet og alle dets redskaper, og de skal tjene ved tabernaklet og leire sig rundt omkring det.
51 Al ponerse en marcha el Tabernáculo, los levitas lo desarmarán; y al pararse el Tabernáculo, los levitas lo armarán; y el extraño que se acercare morirá.
Når tabernaklet skal bryte op, skal levittene ta det ned, og når tabernaklet skal leire sig, skal levittene reise det op; kommer nogen fremmed;
52 Los hijos de Israel fijarán sus tiendas, cada (tribu) en su campamento, y bajo su bandera, según sus escuadrones;
Israels barn skal leire sig, hver i sin leir og hver ved sitt banner, hær for hær.
53 los levitas, en cambio, acamparán alrededor del Tabernáculo del Testimonio, para que la ira (de Dios) no estalle contra la Congregación de los hijos de Israel. Los levitas estarán encargados de guardar el Tabernáculo del Testimonio.”
Men levittene skal leire sig rundt omkring vidnesbyrdets tabernakel, forat det ikke skal komme vrede over Israels barns menighet; og levittene skal ta vare på det som er å vareta ved vidnesbyrdets tabernakel.
Og Israels barn gjorde så; de gjorde i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.

< Números 1 >