< Números 1 >

1 El segundo año después de la salida del país de Egipto, el primer día del mes segundo, habló Yahvé a Moisés en el desierto del Sinaí, en el Tabernáculo de la Reunión, diciendo:
エジプトの國を出たる次の年の二月の一日にヱホバ、シナイの野に於て集會の幕屋の中にてモーセに告て言たまはく
2 “Haced el censo de toda la Congregación de los hijos de Israel, según sus familias y casas paternas, contando por cabezas los nombres de todos los varones
汝等イスラエルの子孫の全會衆の惣數をその宗族に依り其父祖の家に循ひて核べその諸の男丁の名の數と頭數とを得よ
3 de veinte años para arriba de todos los israelitas aptos para la guerra. Tú y Aarón los contaréis según sus escuadrones.
すなはちイスラエルの中凡て二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る者を汝とアロンその軍旅にしたがひて數ふべし
4 Os acompañará un hombre de cada tribu, que sea cabeza de su casa paterna.
また諸の支派おのおのその父祖の家の長たる者一人を出して汝等とともならしむべし
5 Estos son los nombres de los varones que os ayudarán: De Rubén, Elisur, hijo de Sedeur,
汝らとともに立べき人々の名は是なり即ちルベンよりはシデウルの子エリヅル
6 de Simeón, Selumiel, hijo de Surisadai;
シメオンよりはツリシヤダイの子シルミエル
7 de Judá, Naasón, hijo de Aminadab;
ユダよりはアミナダブの子ナシヨン
8 de Isacar, Natanael, hijo de Suar;
イツサカルよりはツアルの子ネタニエル
9 de Zabulón, Eliab, hijo de Helón;
ゼブルンよりはヘロンの子エリアブ
10 de los hijos de José: de Efraím, Elisamá, hijo de Amiud; de Manasés, Gamaliel, hijo de Pedasur:
ヨセフの子等の中にてはエフライムよりはアミホデの子エリシヤマ、マナセよりはバダヅルの子ガマリエル
11 de Benjamín, Abidán, hijo de Gedeoní;
ベニヤミンよりはギデオニの子アビダン
12 de Dan, Ahiéser, hijo de Amisadai;
ダンよりはアミシヤダイの子アヒエゼル
13 de Aser, Pagiel, hijo de Ocrán;
アセルよりはオクランの子バギエル
14 de Gad, Eliasaf, hijo de Deuel;
ガドよりはデウエルの子エリアサフ
15 de Neftalí, Ahirá, hijo de Enan.”
ナフタリよりはエナンの子アヒラ
16 Estos fueron los designados de entre la Congregación. Eran los príncipes de las tribus de sus padres y cabezas de los millares de Israel.
是等は會衆の中より選み出されし者にてその父祖の支派の牧伯またイスラエルの千人の長なり
17 Moisés y Aarón tomaron a estos hombres designados nominalmente
かくてモーセとアロンここに名を擧たる人々を率領て
18 y reunieron a toda la Congregación el día primero del segundo mes. Entonces fueron registrados, cabeza por cabeza, los varones de veinte años para arriba, según sus familias y casas paternas, conforme al número de los nombres.
二月の一日に會衆をことごとく集めければ彼等その宗族に循ひその父祖の家にしたがひその名の數にしたがひて自分の出生を述たりかく二十歳以上の者ことごとく核へらる
19 Como Yahvé había mandado a Moisés, así los contó este en el desierto del Sinaí.
ヱホバの命じたまひしごとくモーセ、シナイの野にて彼等を核數たり
20 Hijos de Rubén, primogénito de Israel. Fueron alistados sus descendientes según sus familias y casas paternas, nominalmente y cabeza por cabeza, todos los varones de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra,
すなはちイスラエルの長子ルベンの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるに其名の數に依りその頭數によれば
21 y fueron contados de la tribu de Rubén cuarenta y seis mil quinientos.
ルベンの支派の中にその核數られし者四萬六千五百人ありき
22 Hijos de Simeón. Fueron alistados sus descendientes, según sus familias y casas paternas, nominalmente y cabeza por cabeza, todos los varones de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
またシメオンの子等より生れたる者等をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數に依りその頭數に依ば
23 y fueron contados de la tribu de Simeón cincuenta y nueve mil trescientos.
シメオンの支派の中にその核數られし者五萬九千三百人ありき
24 Hijos de Gad. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
またガドの子等より生れたる者をその宗族に依りその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭に出るに勝る男丁を數へたるにその名の數に依れば
25 y fueron contados de la tribu de Gad cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.
ガドの支派の中にその核數られし者四萬五千六百五十人ありき
26 Hijos de Judá. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
ユダの子等より生れたる者をその宗族に依りその父祖の家に循ひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數に依れば
27 y fueron contados de la tribu de Judá setenta y cuatro mil seiscientos.
ユダの支派の中にその核數られし者七萬四千六百人ありき
28 Hijos de Isacar. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
イツサカルの子等より生れたる者をその宗族に依りその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭に出るに勝る男丁を數へたるにその名の數に依ば
29 y fueron contados de la tribu de Isacar cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.
イツサカルの支派の中にその核數られし者五萬四千四百人ありき
30 Hijos de Zabulón. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
ゼブルンの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數によれば
31 y fueron contados de la tribu de Zabulón cincuenta y siete mil cuatrocientos.
ゼブルンの支派の中に其核數られし者五萬七千四百人ありき
32 Hijos de José, hijos de Efraím. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
ヨセフの子等の中エフライムの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數に依ば
33 y fueron contados de la tribu de Efraím cuarenta mil quinientos.
エフライムの支派の中にその核數られし者四萬五百人ありき
34 Hijos de Manasés. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y sus casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
又マナセの子等より生れたる者をその宗族に依りその父祖の家に循ひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數に依ば
35 y fueron contados de la tribu de Manasés treinta y dos mil doscientos.
マナセの支派の中にその核數られし者三萬二千二百人ありき
36 Hijos de Benjamín. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y sus casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
ベニヤミンの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數によれば
37 y fueron contados de la tribu de Benjamín treinta y cinco mil cuatrocientos.
ベニヤミンの支派の中にその數へられし者三萬五千四百人ありき
38 Hijos de Dan. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
ダンの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數によれば
39 y fueron contados de la tribu de Dan sesenta y dos mil setecientos.
ダンの支派の中にその核數られし者六萬二千七百人ありき
40 Hijos de Aser. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
アセルの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數によれば
41 y fueron contados de la tribu de Aser cuarenta y un mil quinientos.
アセルの支派の中にその核數られし者四萬一千五百人ありき
42 Hijos de Neftalí. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
ナフタリの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數によれば
43 y fueron contados de la tribu de Neftalí cincuenta y tres mil cuatrocientos.
ナフタリの支派の中にその數へられし者五萬三千四百人ありき
44 Estos son los empadronados, a quienes contaron Moisés y Aarón, con los doce príncipes de Israel, uno por cada casa paterna,
是すなはちその核數られし者にしてモーセとアロンとイスラエルの牧伯等の數ふる所是のごとしその牧伯等は十二人にして各々その父祖の家のために出たるなり
45 y fue el número de todos los empadronados de los hijos de Israel, según sus casas paternas, de veinte años para arriba, todos aptos para la guerra:
斯イスラエルの子孫をその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁をイスラルの中に數へたるに
46 el número de todos esos empadronados fue de seiscientos tres mil quinientos cincuenta.
其核數られし者都合六十萬三千五百五十人ありき
47 Los levitas no fueron contados como los otros, según la tribu de sus padres;
但しレビの支派の人はその父祖にしたがひて核數らるること無りき
48 porque Yahvé habló a Moisés, diciendo:
即ちヱホバ、モーセに告て言たまひけらく
49 “No contarás la tribu de Leví, y no harás su censo entre los hijos de Israel.
惟レビの支派のみは汝これを核數べからずまたその總數をイスラエルの子孫とともに計ふべからざるなり
50 Encargarás a los levitas el cuidado del Tabernáculo del Testimonio, con todos sus utensilios, y todo cuanto le pertenece: ellos llevarán el Tabernáculo y todos sus utensilios, ejercerán allí su ministerio y acamparán alrededor del Tabernáculo.
なんぢレビ人をして律法の幕屋とその諸の器具と其に屬する諸の物を管理らしむべし彼等はその幕屋とその諸の器具を運搬ぶことを爲しまたこれが役事を爲し幕屋の四圍にその營を張べし
51 Al ponerse en marcha el Tabernáculo, los levitas lo desarmarán; y al pararse el Tabernáculo, los levitas lo armarán; y el extraño que se acercare morirá.
幕屋を移す時はレビ人これを折卸し幕屋を立る時はレビ人これを組たつべし外人のこれに近く者は殺さるべし
52 Los hijos de Israel fijarán sus tiendas, cada (tribu) en su campamento, y bajo su bandera, según sus escuadrones;
イスラエルの子孫はその軍旅に循ひて各々自己の營にその天幕を張り各人その隊の纛の下に天幕を張べし
53 los levitas, en cambio, acamparán alrededor del Tabernáculo del Testimonio, para que la ira (de Dios) no estalle contra la Congregación de los hijos de Israel. Los levitas estarán encargados de guardar el Tabernáculo del Testimonio.”
然どレビ人は律法の幕屋の四圍に營を張べし是イスラエルの子孫の全會衆の上に震怒のおよぶことなからん爲なりレビ人は律法の幕屋をあづかり守るべし
是においてイスラエルの子孫ヱホバのモーセに命じたまひしごとくに凡て爲し斯おこなへり

< Números 1 >