< Números 1 >

1 El segundo año después de la salida del país de Egipto, el primer día del mes segundo, habló Yahvé a Moisés en el desierto del Sinaí, en el Tabernáculo de la Reunión, diciendo:
And he spoke Yahweh to Moses in [the] wilderness of Sinai in [the] tent of meeting on [day] one of the month second in the year second of going out their from [the] land of Egypt saying.
2 “Haced el censo de toda la Congregación de los hijos de Israel, según sus familias y casas paternas, contando por cabezas los nombres de todos los varones
Lift up [the] head of all [the] congregation of [the] people of Israel to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names of every male to heads their.
3 de veinte años para arriba de todos los israelitas aptos para la guerra. Tú y Aarón los contaréis según sus escuadrones.
From a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare in Israel you will enroll them to military groups their you and Aaron.
4 Os acompañará un hombre de cada tribu, que sea cabeza de su casa paterna.
And with you they will be a man a man to the tribe a man [is the] head of [the] house of ancestors his he.
5 Estos son los nombres de los varones que os ayudarán: De Rubén, Elisur, hijo de Sedeur,
And these [are] [the] names of the men who they will stand with you for Reuben Elizur [the] son of Shedeur.
6 de Simeón, Selumiel, hijo de Surisadai;
For Simeon Shelumiel [the] son of Zurishaddai.
7 de Judá, Naasón, hijo de Aminadab;
For Judah Nahshon [the] son of Amminadab.
8 de Isacar, Natanael, hijo de Suar;
For Issachar Nethanel [the] son of Zuar.
9 de Zabulón, Eliab, hijo de Helón;
For Zebulun Eliab [the] son of Helon.
10 de los hijos de José: de Efraím, Elisamá, hijo de Amiud; de Manasés, Gamaliel, hijo de Pedasur:
For [the] sons of Joseph for Ephraim Elishama [the] son of Ammihud for Manasseh Gamaliel [the] son of Pedahzur.
11 de Benjamín, Abidán, hijo de Gedeoní;
For Benjamin Abidan [the] son of Gideoni.
12 de Dan, Ahiéser, hijo de Amisadai;
For Dan Ahiezer [the] son of Ammishaddai.
13 de Aser, Pagiel, hijo de Ocrán;
For Asher Pagiel [the] son of Ocran.
14 de Gad, Eliasaf, hijo de Deuel;
For Gad Eliasaph [the] son of Deuel.
15 de Neftalí, Ahirá, hijo de Enan.”
For Naphtali Ahira [the] son of Enan.
16 Estos fueron los designados de entre la Congregación. Eran los príncipes de las tribus de sus padres y cabezas de los millares de Israel.
These ([were those] called *Q(K)*) [of] the congregation [the] leaders of [the] tribes of ancestors their [were] [the] heads of [the] families of Israel they.
17 Moisés y Aarón tomaron a estos hombres designados nominalmente
And he took Moses and Aaron the men these who they had been designated by names.
18 y reunieron a toda la Congregación el día primero del segundo mes. Entonces fueron registrados, cabeza por cabeza, los varones de veinte años para arriba, según sus familias y casas paternas, conforme al número de los nombres.
And all the congregation they summoned on [day] one of the month second and they recorded their ancestry on clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards to heads their.
19 Como Yahvé había mandado a Moisés, así los contó este en el desierto del Sinaí.
Just as he had commanded Yahweh Moses and he enrolled them in [the] wilderness of Sinai.
20 Hijos de Rubén, primogénito de Israel. Fueron alistados sus descendientes según sus familias y casas paternas, nominalmente y cabeza por cabeza, todos los varones de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra,
And they were [the] descendants of Reuben [the] firstborn of Israel genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names to heads their every male from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
21 y fueron contados de la tribu de Rubén cuarenta y seis mil quinientos.
Enrolled [men] their of [the] tribe of Reuben [were] six and forty thousand and five hundred.
22 Hijos de Simeón. Fueron alistados sus descendientes, según sus familias y casas paternas, nominalmente y cabeza por cabeza, todos los varones de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
Of [the] descendants of Simeon genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their enrolled [men] its by [the] number of names to heads their every male from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
23 y fueron contados de la tribu de Simeón cincuenta y nueve mil trescientos.
Enrolled [men] their of [the] tribe of Simeon [were] nine and fifty thousand and three hundred.
24 Hijos de Gad. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
Of [the] descendants of Gad genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
25 y fueron contados de la tribu de Gad cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.
Enrolled [men] their of [the] tribe of Gad [were] five and forty thousand and six hundred and fifty.
26 Hijos de Judá. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
Of [the] descendants of Judah genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
27 y fueron contados de la tribu de Judá setenta y cuatro mil seiscientos.
Enrolled [men] their of [the] tribe of Judah [were] four and seventy thousand and six hundred.
28 Hijos de Isacar. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
Of [the] descendants of Issachar genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
29 y fueron contados de la tribu de Isacar cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.
Enrolled [men] their of [the] tribe of Issachar [were] four and fifty thousand and four hundred.
30 Hijos de Zabulón. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
Of [the] descendants of Zebulun genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
31 y fueron contados de la tribu de Zabulón cincuenta y siete mil cuatrocientos.
Enrolled [men] their of [the] tribe of Zebulun [were] seven and fifty thousand and four hundred.
32 Hijos de José, hijos de Efraím. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
Of [the] descendants of Joseph of [the] descendants of Ephraim genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
33 y fueron contados de la tribu de Efraím cuarenta mil quinientos.
Enrolled [men] their of [the] tribe of Ephraim [were] forty thousand and five hundred.
34 Hijos de Manasés. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y sus casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
Of [the] descendants of Manasseh genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
35 y fueron contados de la tribu de Manasés treinta y dos mil doscientos.
Enrolled [men] their of [the] tribe of Manasseh [were] two and thirty thousand and two hundred.
36 Hijos de Benjamín. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y sus casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
Of [the] descendants of Benjamin genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
37 y fueron contados de la tribu de Benjamín treinta y cinco mil cuatrocientos.
Enrolled [men] their of [the] tribe of Benjamin [were] five and thirty thousand and four hundred.
38 Hijos de Dan. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
Of [the] descendants of Dan genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
39 y fueron contados de la tribu de Dan sesenta y dos mil setecientos.
Enrolled [men] their of [the] tribe of Dan [were] two and sixty thousand and seven hundred.
40 Hijos de Aser. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
Of [the] descendants of Asher genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
41 y fueron contados de la tribu de Aser cuarenta y un mil quinientos.
Enrolled [men] their of [the] tribe of Asher [were] one and forty thousand and five hundred.
42 Hijos de Neftalí. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
[the] descendants of Naphtali genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
43 y fueron contados de la tribu de Neftalí cincuenta y tres mil cuatrocientos.
Enrolled [men] their of [the] tribe of Naphtali [were] three and fifty thousand and four hundred.
44 Estos son los empadronados, a quienes contaron Moisés y Aarón, con los doce príncipes de Israel, uno por cada casa paterna,
These [were] the enrolled [men] whom he enrolled Moses and Aaron and [the] leaders of Israel two [plus] ten man a man one for [the] house of ancestors his they were.
45 y fue el número de todos los empadronados de los hijos de Israel, según sus casas paternas, de veinte años para arriba, todos aptos para la guerra:
And they were all [those] enrolled of [the] people of Israel to [the] house of ancestors their from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare in Israel.
46 el número de todos esos empadronados fue de seiscientos tres mil quinientos cincuenta.
And they were all those enrolled six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
47 Los levitas no fueron contados como los otros, según la tribu de sus padres;
And the Levites to [the] tribe of ancestors their not they were enrolled in midst of them.
48 porque Yahvé habló a Moisés, diciendo:
And he had spoken Yahweh to Moses saying.
49 “No contarás la tribu de Leví, y no harás su censo entre los hijos de Israel.
Only [the] tribe of Levi not you will enroll and head their not you will lift up in among [the] people of Israel.
50 Encargarás a los levitas el cuidado del Tabernáculo del Testimonio, con todos sus utensilios, y todo cuanto le pertenece: ellos llevarán el Tabernáculo y todos sus utensilios, ejercerán allí su ministerio y acamparán alrededor del Tabernáculo.
And you appoint the Levites over [the] tabernacle of the testimony and over all articles its and over all that [belongs] to it they they will carry the tabernacle and all articles its and they they will serve it and around the tabernacle they will encamp.
51 Al ponerse en marcha el Tabernáculo, los levitas lo desarmarán; y al pararse el Tabernáculo, los levitas lo armarán; y el extraño que se acercare morirá.
And when sets out the tabernacle they will take down it the Levites and when encamps the tabernacle they will raise up it the Levites and the stranger approaching he will be put to death.
52 Los hijos de Israel fijarán sus tiendas, cada (tribu) en su campamento, y bajo su bandera, según sus escuadrones;
And they will encamp [the] people of Israel everyone at camp his and everyone at standard his to military groups their.
53 los levitas, en cambio, acamparán alrededor del Tabernáculo del Testimonio, para que la ira (de Dios) no estalle contra la Congregación de los hijos de Israel. Los levitas estarán encargados de guardar el Tabernáculo del Testimonio.”
And the Levites they will encamp around [the] tabernacle of the testimony and not it will be wrath towards [the] congregation of [the] people Israel and they will keep the Levites [the] duty of [the] tabernacle of the testimony.
And they did [the] people of Israel according to all that he had commanded Yahweh Moses so they did.

< Números 1 >