< Nehemías 7 >

1 Cuando después de la construcción de las murallas hube puesto las puertas y los porteros, cantores y levitas estaban en sus puestos,
Inge musa ke pot uh safla, ac mutunpot nukewa oaki acn se, ac itukyang orekma lun mwet topang su forfor taran Tempul, oayapa ma kunen un mwet on ac mwet Levi saya.
2 entregué el mando sobre Jerusalén a mi hermano Hananí, y a Hananías comandante de la ciudadela, como quien era hombre fiel y más temeroso de Dios que (otros) muchos.
Nga sang mwet luo in leum fin acn Jerusalem: sie pa Hanani, tamulel luk, ac sie pa Hananiah, captain lun un mwet mweun ke pot fulat lun siti uh. Hananiah el arulana akfulatye God in moul lal, oayapa lulalfongiyuk el yohk liki mwet saya nukewa.
3 Y les dije: “No han de abrirse las puertas de Jerusalén hasta que caliente el sol; y se cerrarán y asegurarán las puertas estando (los capitanes) presentes; y nombrad centinelas de entre los habitantes de Jerusalén que monten la guardia cada uno en su puesto y enfrente de su casa.”
Nga fahkang eltal in tia fuhlela mutunpot lun Jerusalem in ikak ke lotutang nwe ke faht uh takak, na in kauli ac srumasryukla meet liki mwet topang elos som liki kunokon lalos ke faht uh tili. Nga oayapa fahk tuh eltal in pakiya mwet topang ke mutunpot uh liki inmasrlon mwet su muta Jerusalem. Kutu selos kuneyuk in taran kais sie acn, ac mwet saya in foroht forma taran lohm selos sifacna.
4 Porque la ciudad era espaciosa y grande, y el pueblo dentro de ella escaso, y las casas no habían sido edificadas aún.
Jerusalem sie siti na lulap, tusruktu tiana pus mwet muta we, ac soenna pus pac lohm musaiyuk we.
5 Entonces mi Dios me dio la inspiración de reunir a los nobles, a los magistrados y al pueblo, para inscribirlos en los registros genealógicos. Hallé el registro genealógico de los que habían vuelto al principio, y allí encontré escrito así:
God El pirikyu nga in orani mwet uh wi mwet kol ac mwet fulat lalos, ac lohang nu ke ma simla ke takin sou lalos. Nga konauk ma simla kaclos su foloko emeet liki sruoh, ac pa inge ma kalem ke ma nga konauk uh:
6 “Estos son los hijos de la provincia que volvieron de los cautivos de la deportación, los que había llevado cautivos Nabucodonosor, rey de Babilonia, y que regresaron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad.
Pus sin mwet sruoh elos som liki acn Babylon ac foloko nu Jerusalem ac Judah, kais sie nu in acn sel sifacna. Sou lalos elos tuh muta in sruoh Babylonia oe in pacl se Tokosra Nebuchadnezzar el tuh usalosla nu we.
7 Son los que han venido con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamaní, Mardoqueo, Bilsán, Mispéret, Bigvai, Nahúm, Baaná. He aquí el número de los hombres del pueblo de Israel:
Mwet kol lalos pa Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, ac Baanah.
8 Hijos de Faros: dos mil ciento setenta y dos.
Pa inge inen sou lulap lun Israel ac pisen mwet in kais sie sou su foloko liki sruoh: Parosh — 2,172
9 Hijos de Sefatías: trescientos setenta y dos.
Shephatiah — 372
10 Hijos de Arah: seiscientos cincuenta y dos.
Arah — 652
11 Hijos de Fáhat-Moab, de los hijos de Jesúa y de Joab: dos mil ochocientos diez y ocho.
Pahath Moab (in fwil natul Jeshua ac Joab) — 2,818
12 Hijos de Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.
Elam — 1,254
13 Hijos de Zatú: ochocientos cuarenta y cinco.
Zattu — 845
14 Hijos de Zacai: setecientos sesenta.
Zaccai — 760
15 Hijos de Binuí: seiscientos cuarenta y ocho.
Binnui — 648
16 Hijos de Bebai: seiscientos veinte y ocho.
Bebai — 628
17 Hijos de Asgad: dos mil trescientos veinte y dos.
Azgad — 2,322
18 Hijos de Adonicam: seiscientos sesenta y siete.
Adonikam — 667
19 Hijos de Bigvai: dos mil sesenta y siete.
Bigvai — 2,067
20 Hijos de Adín: seiscientos cincuenta y cinco.
Adin — 655
21 Hijos de Ater: de Ezequías, noventa y ocho.
Ater (su pangpang pac Hezekiah) — 98
22 Hijos de Hasum: trescientos veinte y ocho.
Hashum — 328
23 Hijos de Besai: trescientos veinte y cuatro.
Bezai — 324
24 Hijos de Harif: ciento doce.
Hariph — 112
25 Hijos de Gabaón: noventa y cinco.
Gibeon — 95
26 Hombres de Betlehem y Netofá: ciento ochenta y ocho.
Mwet su mwet matu lalos tuh muta in siti inge wi pac foloko: mwet Bethlehem ac Netophah — 188
27 Hombres de Anatot: ciento veinte y ocho.
mwet Anathoth — 128
28 Hombres de Betazmávet: cuarenta y dos.
mwet Beth Azmaveth — 42
29 Hombres de Kiryatyearim, Cafirá y Beerot: setecientos cuarenta y tres.
mwet Kiriath Jearim, Chephirah ac Beeroth — 743
30 Hombres de Ramá y Geba: seiscientos veinte y uno.
mwet Ramah ac Geba — 621
31 Hombres de Macmás: ciento veinte y dos.
mwet Michmash — 122
32 Hombres de Betel y Hai: ciento veinte y tres.
mwet Bethel ac Ai — 123
33 Hombres del otro Nebó: cincuenta y dos.
mwet Nebo se ngia — 52
34 Hijos del otro Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.
mwet Elam se ngia — 1,254
35 Hijos de Harim: trescientos veinte.
mwet Harim — 320
36 Hijos de Jericó: trescientos cuarenta y cinco.
mwet Jericho — 345
37 Hijos de Lod, Hadid y Onó: setecientos veinte y uno.
mwet Lod, Hadid, ac Ono — 721
38 Hijos de Senaá: tres mil novecientos treinta.
mwet Senaah — 3,930
39 Sacerdotes: hijos de Jedaías, de la casa de Jesúa: novecientos setenta y tres.
Pa inge inen sou lun mwet tol su foloko liki sruoh: Jedaiah (fwil natul Jeshua) — 973
40 Hijos de Imer: mil cincuenta y dos.
Immer — 1,052
41 Hijos de Fashur: mil doscientos cuarenta y siete.
Pashhur — 1,247
42 Hijos de Harim: mil diez y siete.
Harim — 1,017
43 Levitas: hijos de Jesúa y de Cadmiel, de los hijos de Hodvías: setenta y cuatro.
Sou lun mwet Levi su foloko liki sruoh: Jeshua ac Kadmiel (fwil natul Hodaviah) — 74
44 Cantores: hijos de Asaf: ciento cuarenta y ocho.
Mwet on lun Tempul, (fwil natul Asaph) — 148
45 Porteros: hijos de Sellum, hijos de Ater, hijos de Talmón, hijos de Acub, hijos de Hatitá, hijos de Soba: ciento treinta y ocho.
Mwet topang ke mutunpot lun Tempul (fwil natul Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, ac Shobai) — 138
46 Natineos: hijos de Sihá, hijos de Hasufá, hijos de Tabaot,
Sou lun mwet orekma ke Tempul su foloko liki sruoh: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
47 hijos de Kerós, hijos de Siá, hijos de Fadón,
Keros, Sia, Padon,
48 hijos de Lebaná, hijos de Hagabá, hijos de Salmai,
Lebana, Hagaba, Shalmai,
49 hijos de Hanán, hijos de Gidel, hijos de Gahar,
Hanan, Giddel, Gahar,
50 hijos de Raaías, hijos de Rasín, hijos de Necodá,
Reaiah, Rezin, Nekoda,
51 hijos de Gasam, hijos de Uzá, hijos de Fasea,
Gazzam, Uzza, Paseah,
52 hijos de Besai, hijos de Meunim, hijos de Nefusesim,
Besai, Meunim, Nephushesim,
53 hijos de Bacbuc, hijos de Hacufá, hijos de Harhur,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
54 hijos de Baslit, hijos de Mehidá, hijos de Harsá,
Bazlith, Mehida, Harsha,
55 hijos de Barcós, hijos de Sisará, hijos de Témah,
Barkos, Sisera, Temah,
56 hijos de Nesiá, hijos de Hatifá.
Neziah, ac Hatipha.
57 Hijos de los siervos de Salomón, hijos de Sotai, hijos de Soféret, hijos de Feridá,
Sou lun mwet kulansap lal Solomon su foloko liki sruoh: Sotai, Sophereth, Perida,
58 hijos de Jaalá, hijos de Darcón, hijos de Gidel,
Jaalah, Darkon, Giddel,
59 hijos de Sefatías, hijos de Hatil, hijos de Poquéret-Hasebaim, hijos de Amón.
Shephatiah, Hattil, Pochereth, Hazzebaim, ac Amon.
60 Total de los natineos y de los hijos de los siervos de Salomón: trescientos noventa y dos.
Pisa lulap ke mwet in fwil nutin mwet orekma ke Tempul ac mwet kulansap lal Solomon su foloko liki sruoh pa mwet tolfoko eungoul luo.
61 He aquí los que subieron de Tel-Mélah, Tel-Harsá, Querub, Adón e Imer y no pudieron indicar sus casas paternas, ni su origen israelítico.
Oasr mwet foloko liki acn Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, ac Immer, tusruktu elos tia ku in akpwayeye lah elos ma nutin mwet Israel.
62 Hijos de Dalaías, hijos de Tobías, hijos de Necodá: seiscientos cuarenta y dos.
Pisen mwet in fwil natul Delaiah, Tobiah, ac Nekoda, pa mwet onfoko angngaul luo.
63 De los sacerdotes: hijos de Hobaías, hijos de Hacós, hijos de Barcillai, hombre que había tomado mujer de las hijas de Barcillai galaadita, llamándose según el nombre de ellas.
Oayapa oasr mwet in sou lun mwet tol inge: fwil natul Hobaiah, Hakkoz ac Barzillai. (Papa matu tumun sou lal Barzillai el tuh payuk sin sie mutan ke sou lal Barzillai, sie mwet Gilead, na el tuh eis inen sou lun papa talupal.)
64 Estos buscaron la escritura de su genealogía, pero no se halló; por lo cual fueron tratados como ineptos para el sacerdocio.
Mwet inge tuh suk inelos ke takin mwet matu lalos, tuh tiana konauk. Ke ma inge elos kofla in oaoayang nu ke mwet tol.
65 Y les prohibió el gobernador comer de las cosas santísimas, hasta que se presentase un sacerdote capaz de consultar los Urim y Tummim.
Governor lun mwet Jew fahk nu selos lah elos fah tia ku in ipeis ke mwe mongo mutal ma itukyang nu sin God nwe ke oasr sie mwet tol su ku in orekmakin Urim ac Thummim.
66 La Congregación toda era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta personas
Pisa lulap ke mwet foloko liki sruoh — 42,360.
67 sin contar a sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete. Había entre ellos doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.
Mukul ac mutan kulansap lalos — 7,337 Mwet on mukul ac mutan — 245
68 Tenían setecientos treinta y seis caballos, doscientos cuarenta y cinco mulos,
Horse — 736 Miul — 245
69 cuatrocientos treinta y cinco camellos y seis mil setecientos veinte asnos.
Camel — 435 Donkey — 6,720
70 Algunos de los jefes de las casas paternas hicieron donaciones para la obra. El gobernador dio para el tesoro mil dáricos de oro, cincuenta copas y quinientos treinta vestiduras sacerdotales.
Mwet puspis elos orani mwe kasru in sang moli orekma in sifil musaeak Tempul: Governor 270 ounce in gold 50 pol lulap in alu 530 nuknuk loeloes lun mwet tol
71 De los jefes de las casas paternas llegaron para el tesoro de la obra veinte mil dáricos de oro y dos mil doscientas minas de plata.
Sifen sou 337 paun in gold 3,215 paun in silver
72 Lo que dio el resto del pueblo fue veinte mil dáricos de oro, dos mil minas de plata y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
Mwet lula 337 paun in gold 2,923 paun in silver 67 nuknuk loeloes lun mwet tol
73 Habitaron los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, parte del pueblo, los natineos, en fin, todo Israel, en sus ciudades.
Mwet tol, mwet Levi, mwet topang ke pot lun Tempul, mwet on, mwet puspis sin mwet saya, mwet orekma lun Tempul, ac mwet Israel nukewa, elos oaki in acn in walil lun Judah.

< Nehemías 7 >